particulièrement francouzština

obzvlášť, obzvláště, zvláště

Význam particulièrement význam

Co v francouzštině znamená particulièrement?

particulièrement

D’une manière singulière ou remarquable.  Toilette du bataillon. Le barbier passe pour particulièrement francophile. Tout le monde va se raser chez lui.  L’endémisme est particulièrement développé dans trois sortes de flores : les flores isolées, les flores montagnardes, les flores insulaires.  La période qui s'étend entre le débarquement japonais à l’embouchure du Wang-poo et le bombardement de Nagasaki fut pour la Chine particulièrement fertile en catastrophes.  Chez les possédants, l'agitation sociale réveille une vieille hantise particulièrement vivace chez les bourgeois français : la peur de l'ouvrier. D’une manière spéciale ; spécialement.  Et particulièrement je mettais entre les excès toutes les promesses par lesquelles on retranche quelque chose de sa liberté,  La partie principale du cerveau dans laquelle l'âme réside plus particulièrement, […]  Beaucoup de ces tournures, et particulièrement les idiotismes de figures, constituent des bizarreries dans la langue même qui les a enfantées ; […]. (Avec de) Un nombre particulier de, une quantité particulière de.  Le supérieur du Grand Séminaire de Nancy s’inscrit dans cet esprit lorsqu’il rend hommage à un séminariste mort en Algérie, pour qui il avait particulièrement d’affection, Jean Thibessard : […]  D’autre part, et cela a particulièrement d’importance pour la suite de l’argument, le langage est mis en œuvre comme s’il faisait corps avec le monde. Dans l’intimité, d’une manière intime.  L’auteur paraît avoir connu particulièrement Marivaux, et doit avoir su de lui plus exactement les détails de sa jeunesse, En détail.  En détail

Překlad particulièrement překlad

Jak z francouzštiny přeložit particulièrement?

Příklady particulièrement příklady

Jak se v francouzštině používá particulièrement?

Citáty z filmových titulků

Celles qui savent conduire des voitures Ford sont particulièrement convoitées.
Obzvláště vítány jsou ty, které umí řídit Ford.
Aujourd'hui, nous traitons un cas particulièrement difficile.
Dnes tu máme jeden obzvášť těžký případ.
N'oubliez pas que ce travail attaque les nerfs, particulièrement quand le taux de réussite est si bas.
Nezapomínejte, že tato práce je velmi náročná na psychiku, zvláště když míra úspěšnosti je tak malá.
Si, mais je tiens particulièrement à celle-ci.
Ano, ale tuhle chci nejvíce.
Fosdick, dans mon dernier livre. il y avait plusieurs cas précis, plus particulièrement le jeune noble.
Dr. Fosdicku, jistě si pamatujete, že v mé knize. je několik výborných případů. Zvláště ten o mladém šlechtici.
Pas particulièrement.
A proč by mělo?
Particulièrement dans le cas du père Perrault.
Zejména v případě samotného Otce Perraulta.
Particulièrement pour Julia.
Pro Julii je to obzvlášť důležité.
Comme un terrain particulièrement fertile pour les effets comiques.
Komik Gerron.
La juive Rosa Valetti. Le juif Kurt Boar prend plaisir dans un rôle particulièrement pervers.
Židé považují zobrazení hanebnosti a zvráceností. jako velmi dobrý základ pro komický efekt.
Nous nous obligeons particulièrement à demeurer fidèles à la Constitution, et à gérer les affaires du Gouvernement avec le Conseil.
My slavnostně slibujeme podporovat ústavu, pravdu, věrnost ústavě, společně s Radou, udržet vedení vévodství.
Il n'est pas particulièrement malade.
Neříkejte! Nic mu není.
Toute l'affaire est de nature hautement spéculative. particulièrement l'aspect surnaturel.
Je to velmi spekulativní, především co se týče nadpřirozenosti.
Pas particulièrement.
Ani moc ne.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sa proposition pourrait affaiblir sa situation en politique intérieure, particulièrement vis-à-vis des islamistes puissants dans le pays.
Abdulláhův návrh by tak mohl významně oslabit jeho domácí postavení, především ve vztahu k vlivným saúdskoarabským islamistům.
Heureusement, l'Occident, et particulièrement l'UE, se trouvent plus que jamais dans une position favorable pour repousser l'Ukraine loin du gouffre.
Naštěstí právě nadchází nejvhodnější okamžik, kdy Západ - a zejména EU - může postrčit Ukrajinu dál od propasti.
C'est d'ailleurs cette obligation faite aux Etats de respecter le droit humanitaire, alors que leurs ennemis sont libres de se livrer à des actes de barbarie, qui rend les guerres asymétriques particulièrement inextricables.
Povinnost států dodržovat pravidla humánního chování, zatímco jejich nepřátelé mohou bez zábran dodávat válce barbarský charakter, je ostatně důvodem, proč jsou asymetrické války obzvláště neřešitelné.
Comme toute chose en Israël, le processus est plus complexe, et particulièrement lorsque les faucons sont concernés.
Tento proces, jako všechno v Izraeli, je složitější, obzvláště co se jestřábů týče.
Dans son pays, Sarkozy a adressé son message tout particulièrement aux jeunes, lançant un appel patriotique aux valeurs de travail et de discipline, une révolution contre-révolutionnaire.
Doma Sarkozy zaměřuje své poselství zejména na mladé lidi, když vysílá vlastenecký apel na hodnoty práce a disciplíny, na jakousi kontrarevoluční revoluci.
Elle est particulièrement soutenue par les électrices.
Její podpora je mimořádně silná mezi voličkami.
Autrefois, l'Amérique du Nord et plus particulièrement les Etats-Unis semblaient à même de proposer une solution.
Kdysi dávno se zdálo, že odpověď nabízí Severní Amerika, zejména USA.
L'Afghanistan offre un cas particulièrement difficile de reconstruction, puisque ce n'est pas une société fortement centralisée en matière politique.
Afghánistán nemá silný politický střed, což by mohlo rekonstrukci země zkomplikovat.
Mais ces progrès ont vite atteint le point mort, la Russie rejetant les propositions américaines d'autres réductions, particulièrement pour les armes nucléaires tactiques - une filière d'armement où la Russie est en avance.
Pokrok však záhy uvízl na mrtvém bodě, když Rusko odmítlo americké návrhy na další snížení počtu zbraní, zejména taktických jaderných zbraní - což je oblast, ve které má Rusko převahu.
Ceci est particulièrement important en ce qui concerne nos idées sur l'Union européenne. Nous voulons un véritable équilibre entre la nation et l'Europe.
Toto je obzvláště významné pro naše nazírání na Evropskou unii, kde se snažíme o účinnou rovnováhu mezi státem a Evropou.
La répression des réformateurs libéraux ne se fait pas remarquer dans le reste du monde, et le silence de l'Amérique est particulièrement remarquable.
Tento útisk liberálních reformátorů zůstává v okolním světě bez povšimnutí a zejména mlčení Ameriky je velmi nápadné.
Les pays d'Asie du Sud-Est semblent être particulièrement prémunis contre la peste de la maladie mentale grave. Dans d'autres régions, la pauvreté ou le manque de développement semblent apporter une barrière protectrice.
Naopak státy jihovýchodní Asie jako by byly vůči prokletí těžkých duševních onemocnění obzvláště imunní; v dalších oblastech zřejmě představuje ochrannou bariéru chudoba či nedostatečný rozvoj.
A la suite d'un massacre particulièrement horrible en 1996, le nouveau Premier ministre John Howard a voulu en finir.
Po jednom zvlášť strašném masakru v roce 1996 prohlásil tehdy nový premiér John Howard, že čeho je moc, toho je příliš.
L'affirmation selon laquelle la détention d'armes assure la liberté est particulièrement absurde, compte tenu du fait que la plupart des démocraties vibrantes du monde ont depuis longtemps déjà sévi en matière de détention d'armes.
Tvrzení, že vlastnictví zbraní zajišťuje svobodu, je obzvláště absurdní i vzhledem k faktu, že většina nejlépe fungujících demokracií světa dávno soukromé vlastnictví zbraní omezila.

Možná hledáte...