obzvláště čeština

Překlad obzvláště francouzsky

Jak se francouzsky řekne obzvláště?

Příklady obzvláště francouzsky v příkladech

Jak přeložit obzvláště do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Obzvláště vítány jsou ty, které umí řídit Ford.
Celles qui savent conduire des voitures Ford sont particulièrement convoitées.
Dělat? Udělejte přesně to, co říká a uděláte všem laskavost, obzvláště tou P.S. částí.
Faites ce qu'iI dit, surtout Ie P.S. et tout Ie monde sera content.
Byli to obzvláště čápi kterých se bála.
Elle avait peur des cigognes, surtout.
Obzvláště jestliže bude nějaký špatný.
Surtout les mauvaises.
Nefrit Fei-tsui, o který se jako sběratel obzvláště zajímám, je neobyčejně cenný.
Le jade Fei-ts'ui, en particulier, qui m'intéresse, a une grande valeur.
Obzvláště ty svícny, vůbec se sem nehodí.
Surtout ces bougies. Elles n'ont rien à faire là.
Obzvláště v tomhle.
Surtout ce genre de recherches.
Obzvláště takovýmihle. Jsem si jist, že do domu víc než 125 lidí nedostanete.
Nous enlèverons les chaises, les tables. et peut-être le tapis.
Obzvláště nesmělé lidi, jako jste vy.
Surtout les timides comme vous.
Dejte pozor na nastražené pasti, obzvláště v jídlech a nápojích.
Les Japonais dressent partout leurs pièges.
Předčasným přijetím přísné víry a vyznání se tomu dá dobře porozumět, když přihlédneme k povinnostem dospělých, obzvláště v manželství.
Par la soumission précoce à des sentiments extrêmes. Il est primordial de comprendre cela avant de connaître la vie adulte et en particulier le mariage, où l'on se trouve pour la première fois face à des questions sérieuses.
Podle Napoleonova zákoníku se muž musí zajímat o věci své ženy. Obzvláště pokud čeká dítě.
En vertu du code napoléon, un homme doit s'intéresser aux affaires de sa femme, surtout lorsqu'elle attend un bébé.
A místo klábosení dohlédni raději, aby dnes byly rohlíčky obzvláště vypečené.
Au lieu de jacasser, tu ferais mieux de vérifier les ficelles, qu'elles soient bien cuites.
Matěj: Ano, rohlíčky obzvláště vypečené budou. Pro obzvláště vypečeného císaře.
Oui, des ficelles bien cuites pour un empereur bien ficelé!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Povinnost států dodržovat pravidla humánního chování, zatímco jejich nepřátelé mohou bez zábran dodávat válce barbarský charakter, je ostatně důvodem, proč jsou asymetrické války obzvláště neřešitelné.
C'est d'ailleurs cette obligation faite aux Etats de respecter le droit humanitaire, alors que leurs ennemis sont libres de se livrer à des actes de barbarie, qui rend les guerres asymétriques particulièrement inextricables.
Tento proces, jako všechno v Izraeli, je složitější, obzvláště co se jestřábů týče.
Comme toute chose en Israël, le processus est plus complexe, et particulièrement lorsque les faucons sont concernés.
Toto je obzvláště významné pro naše nazírání na Evropskou unii, kde se snažíme o účinnou rovnováhu mezi státem a Evropou.
Ceci est particulièrement important en ce qui concerne nos idées sur l'Union européenne. Nous voulons un véritable équilibre entre la nation et l'Europe.
Zahájení iniciativy Síť trvale udržitelných rozvojových řešení generálním tajemníkem OSN je proto obzvláště aktuální.
Le lancement par le secrétaire général du réseau de solutions de développement durable tombe vraiment à point.
Například zaslepené filmové fanynky mohou být obzvláště náchylné uvěřit jakémukoliv výroku z úst nejslavnějšího hollywoodského šviháka.
Par exemple, des fans féminins subjugués par les stars du cinéma américain peuvent être prônes à croire n'importe quelle déclaration en provenance de Hollywood.
Podezření na takové problémy - obzvláště s ohledem na sebevražedné chování vyvolané léky a zvyšování citlivosti vůči depresi - prosakují už léta, kontrolní vědecká šetření ale sotva začala.
Cela fait des années que l'on soupçonne de tels problèmes d'être la cause de comportements suicidaires induits par la médication et la sensibilisation à la dépression, et pourtant on commence à peine à se lancer dans la recherche à ce sujet.
Naopak státy jihovýchodní Asie jako by byly vůči prokletí těžkých duševních onemocnění obzvláště imunní; v dalších oblastech zřejmě představuje ochrannou bariéru chudoba či nedostatečný rozvoj.
Les pays d'Asie du Sud-Est semblent être particulièrement prémunis contre la peste de la maladie mentale grave. Dans d'autres régions, la pauvreté ou le manque de développement semblent apporter une barrière protectrice.
V USA se navíc rozvinulo obzvláště populistické přesvědčení, že vlastnictví zbraní představuje životně důležitou ochranu před vládní tyranií.
Les Etats-Unis ont aussi développé un discours populiste particulier selon lequel la possession d'arme constitue une protection vitale contre la tyrannie du gouvernement.
Tvrzení, že vlastnictví zbraní zajišťuje svobodu, je obzvláště absurdní i vzhledem k faktu, že většina nejlépe fungujících demokracií světa dávno soukromé vlastnictví zbraní omezila.
L'affirmation selon laquelle la détention d'armes assure la liberté est particulièrement absurde, compte tenu du fait que la plupart des démocraties vibrantes du monde ont depuis longtemps déjà sévi en matière de détention d'armes.
Včerejší smlouvy, obzvláště ty se Spojenými státy a Izraelem, už nebudou vzbuzovat stejný typ sebedůvěry, jaký dlouho vzbuzovaly coby nástroje státní politiky.
Les traités de la veille, en particulier ceux qui ont été signés avec les Etats-Unis et Israël, n'inspirent plus la confiance qui a permis à la politique d'Etat de les instrumentaliser.
Na tento poslední úspěch jsem obzvláště hrdá, protože věřím, že díky úsilí o rozšíření imunizace jsem se na něm spolu s dalšími Mosambičany rovněž podílela.
Je suis particulièrement fière de ce dernier accomplissement dans la mesure où, ayant travaillé en partenariat avec mes compatriotes mozambiquiens pour accroître la couverture vaccinale, je crois y avoir personnellement contribué.
Toto poznání je obzvláště zneklidňující, neboť Saúdovci si znepřátelili všechny skupiny kromě své vlastní.
Cette reconnaissance se révèle tout particulièrement troublante car les al-Saud se sont aliénés chaque groupe, à l'exception du leur.
Dělat dlouhý nos na akademické důkazy se nikdy nevyplácí, avšak pro instituci, která se tak silně spoléhá na důvěryhodnost své technické kompetentnosti a neutrality, je to obzvláště ničivé.
Faire un pied de nez à une preuve scientifique est toujours une mauvaise idée, mais cela est particulièrement dommageable pour une institution qui repose si lourdement sur la crédibilité de sa compétence technique et sur sa neutralité.
Obzvláště velké věci očekávám od svých krajanů Korejců - pozoruhodných lidí, kteří došli uznání.
J'attends en particulier de grandes choses de mes concitoyens coréens, un peuple remarquable qui a su trouver sa voie.

Možná hledáte...