obor | pozor | dozor | odbor

Obzor francouzština

Obzor

Překlad Obzor překlad

Jak z francouzštiny přeložit Obzor?

Obzor francouzština » čeština

Obzor

obzor čeština

Překlad Obzor francouzsky

Jak se francouzsky řekne Obzor?

obzor čeština » francouzština

horizon ligne d’horizon

Obzor čeština » francouzština

Obzor

Příklady Obzor francouzsky v příkladech

Jak přeložit Obzor do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

S pohledem na obzor, držte kurz!
Ohé, à la barre! J'espère que tu ne dors pas!
Šance, jak si rozšířit obzor.
Ça vous ouvrira des horizons nouveaux.
Pozoruj obzor.
Surveille l'horizon.
Lidé ani jejich zbraně. mi nezabrání, abych došel na obzor.
Louise, ni les hommes, ni leurs armes ne m'empêcheront d'aller sur les 4 points.
Pohled na Manhattanský obzor.
Une vue de Manhattan.
Máme jeden nový blok v Brooklynu s výhledem na Manhattanský obzor.
Nous avons un nouvel ensemble de logements avec vue sur Manhattan.
Táta chtěI, abych si rozšířila obzor.
Papa voulait que je voie autre chose.
Tedy chceme lidi sice bavit, ale taky jim chcete rozšířit obzor. Dát jim změnu. Něco jiného.
Nous visons à divertir, mais nous visons aussi à éclairer, à provoquer, à transformer.
Ale já jsem neposlechla a často jsem v těch příštích měsících, když jsem měla volno, vystoupala na střechu, odkud jsem mohla pozorovat vzdálený obzor a toužila dosáhnout za něj, do rušného světa v dálce.
Me blâmera qui voudra, mais souvent, durant les mois suivants, dans mes moments de liberté, je montais sur le toit d'où je pouvais guetter le lointain horizon aspirant à le traverser pour atteindre le monde affairé se trouvant au-delà.
Příště až budete v nebezpečí, nebo budete potřebovat pomoc, podívejte se na obzor.
Quand vous serez en danger ou aurez besoin d'aide, regardez vers l'horizon.
Chceme snad rozšířit jejich duševní obzor? Nebuď vybíravej.
C'est pas ce qui nous intéresse!
Přitom sledujete obzor. Jasný?
Pour diriger, vous ferez gauche droite.
Obzor.
L'horizon.
Rozšíříme si obzor.
Place à la Culture!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Komunismus, tak jako obzor, byl neustále už už nadosah.
Le communisme, comme l'horizon, était toujours à portée, mais sans jamais pourtant pouvoir l'atteindre.
Uvolnit latentní talent světa, a tedy celou jeho růstovou schopnost, od nás vyžaduje, abychom viděli za obzor hospodářských cyklů a čtvrtletních výkazů.
Il sera nécessaire, pour valoriser les talents latents et par conséquent leurs capacités à porter la croissance, que nous ayons une vision qui aille au-delà des cycles économiques et des rapports trimestriels.
Také jejich obzor reforem se však omezuje na bankovní sektor a málokdy si tito lidé položí otázku, co způsobilo, že se banky chovaly tak špatně.
Mais leur horizon de réforme est également limité au secteur bancaire et ils se posent rarement la question des causes qui ont généré chez les banques un comportement aussi problématique.
To byl důvod, proč i přes ohromné množství skvělých znalostí, jež byly shromážděny, zůstávalo řešení dráždivě mimo obzor.
Ainsi, malgré la quantité impressionnante d'excellentes données recueillies, la solution resta cruellement hors d'atteinte.
Kromě toho nabízí Židům i Arabům jistou naději, otevřený obzor a zdrženlivou racionalitu.
Elle offre un espoir aux Juifs et aux Arabes, un horizon ouvert et une rationalité discrète.
Čelní představitelé průmyslu i obyčejní občané chtějí slyšet, že EU pracuje na politickém přístupu, který se dívá dál do budoucna, za obzor chmurné přítomnosti.
Les grands patrons et les citoyens ordinaires souhaitent tous entendre que l'UE travaille à des mesures visant au-delà de la morosité actuelle.

Možná hledáte...