horizon francouzština
horizont
Význam horizon význam
Co v francouzštině znamená horizon?
horizon
Překlad horizon překlad
Jak z francouzštiny přeložit horizon?
Horizon francouzština » čeština
Příklady horizon příklady
Jak se v francouzštině používá horizon?
Citáty z filmových titulků
Personne à l'horizon.
Nikdo tu není.
Il y a une offensive à l'horizon et je m'en passerais bien.
Dneska večer bude velká ofenzíva a rád bych se jí vyhnul.
Pas de capitaine à l'horizon?
Nějaké stopy po kapitánovi?
Lorsque LOST HORIZON de Frank Capra apparut en mars 1937, il avait une durée de 132 minutes.
Když se v březnu 1937 poprvé uváděl LOST HORIZON Franka Capry, byla jeho promítací doba 132 minut.
C'est sympa, mais si je suis un peu juste, s'il y a un problème à l'horizon, tu sais ce que je fais.
To je milé, ale když se věci zkomplikují, když cítím, že starosti přicházejí vy víte, co dělám.
Comment s'appelle-t-elle celle-là lumineuse, là-bas, à l'horizon?
A jak se jmenuje ta ohnivá co je vidět?
Gardez le nez sur l'horizon.
Predek na úrovni horizontu.
D'accord, je réside aux Blue Horizon Apartments.
Bydlím v bytech na Blue Horizon.
Rien à signaler à l'horizon.
V pořádku, pane. -Nic nevidím.
J'ai vu la planète Mars là, vers le bas, sur l'horizon. Là, c'est Mars, là sur l'horizon.
Tamhle je Mars, napravo.
J'ai vu la planète Mars là, vers le bas, sur l'horizon. Là, c'est Mars, là sur l'horizon.
Tamhle je Mars, napravo.
Je jette un coup d'oeil? Pour voir s'il n'y a rien à l'horizon.
Obejdu podnik, podívám se, jestli je všechno v pořádku.
L'horizon est dégagé?
Vzduch je čistý?
Terre à l'horizon, à bâbord.
Země! Je to Portbow.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Les réformateurs sont convaincus que ces réformes sont le seul moyen pour l'Arabie saoudite de survivre à la menace de la violence, de l'instabilité et de l'éclatement de la nation qui menace à l'horizon.
Reformátoři se domnívají, že takové reformy jsou jediným způsobem, jak může Saúdská Arábie přežít hrozbu násilí, nestability a rozdrobení státu, která se rýsuje na obzoru.
Le communisme, comme l'horizon, était toujours à portée, mais sans jamais pourtant pouvoir l'atteindre.
Komunismus, tak jako obzor, byl neustále už už nadosah.
Quant à la plupart des électeurs du Parti hollandais pour la liberté, aucune mosquée ne pointe à l'horizon de leur lieu de vie.
A mnozí voliči nizozemské Strany pro svobodu nežijí v blízkosti žádné mešity.
Les premières lueurs du redressement de l'Argentine se profilent à l'horizon.
V Argentině se pomalu dají vysledovat první známky hospodářského oživení.
Les tensions actuelles seront exacerbées par une tendance qui se profile à l'horizon : l'importance croissance des soins personnalisés.
Změnou na obzoru, která současné tření zjitří, je narůstající význam individualizované zdravotní péče.
Tandis que l'agrandissement de l'Union européenne se profile à l'horizon, les citoyens d'Europe de l'ouest craignent un afflux massif d'immigrants à la recherche d'un emploi en provenance des pays post-communistes candidats à l'adhésion.
S blížícím se rozšířením Evropské unie se obyvatelé západní Evropy stále více obávají vlny práci hledajících imigrantů z postkomunistických zemí chystajících se na vstup do Unie.
Ce débat est important dans la perspective de la réunion de 193 gouvernements nationaux en septembre aux Nations unies pour finaliser la liste des objectifs de développement à l'horizon 2030.
Tato diskuse je důležitá, poněvadž letos v září se v Organizaci spojených národů sejdou zástupci 193 vlád členských zemí, aby finalizovali seznam rozvojových cílů, které svět bude muset splnit do roku 2030.
A l'horizon 2020, les bénéfices devraient se monter à près de 500 milliards par an et devrait continuer à progresser à l'avenir.
Celkový přínos by pak v nadcházejících desetiletích dosáhl hodnoty zhruba 22 bilionů dolarů.
Un ralentissement majeur s'annonce à l'horizon.
Zdá se, že na obzoru je významné zpomalení.
Reliant la nouvelle école au reste du monde, des antennes-relais étaient disposées en deux points de l'horizon, à quatre kilomètres de distance environ.
Ve dvou směrech byly na obzoru ve zhruba čtyřkilometrovém rozestupu vysílače mobilní sítě, které novou školu spojí se světem.
En effet, le Forum Économique Mondial prévoit 21,3 mille milliards de dollars de pertes à cause de ces maladies dans les pays en développement à l'horizon 2030.
Světové ekonomické fórum předpovídá, že rozvojové země zaznamenají do roku 2030 v důsledku těchto nemocí ztráty ve výši 21,3 bilionu dolarů.
A l'horizon 2025, son PIB pourrait être le même que celui de l'ensemble de la Suède.
Jedná se o místa jako Tchien-ťin, město na jihovýchod od Pekingu, které je dnes co do HDP prakticky na stejné úrovni jako Stockholm - a do roku 2025 by se mohlo rovnat celému Švédsku.
Nous demandons également à nos partenaires de reconnaître la nécessaire mise en œuvre urgente des programmes initialement planifiés sur un horizon à dix ans.
A žádáme naše partnery, aby pochopili, že programy původně rozplánované do desetiletého časového horizontu musí být realizovány urgentně.
Le Paraguay a adopté l'IPS pour concevoir son plan de développement national à l'horizon 2030.
Kupříkladu Paraguay začlenila SPI jako vodítko do svého národního rozvojového plánu pro rok 2030.