particulier francouzština

zvláštní

Význam particulier význam

Co v francouzštině znamená particulier?

particulier

Qui présente une caractéristique spéciale, qui appartient, proprement et singulièrement, à certaines personnes ou à certaines choses; qui n’est point commun à d’autres personnes, à d’autres choses de même espèce.  On emploie quelquefois d'autres grains ; ainsi la bière de Louvain, en Belgique, doit son goût particulier à l'avoine ; mais l'orge est le plus généralement préférée à cause de son prix peu élevé.  D'ailleurs, ce qui est particulier à la politique de l’histoire sainte, c'est que, chaque fois qu'un personnage marquant fait quelque chose de mal, c'est toujours le pauvre peuple qui écope.  L'amour que le poète se plaît à chanter, revêt alors une particulière authenticité à laquelle l'auditeur ne saurait rester indifférent : le jeu grâce auquel cet amour s’exprime, le fait valoir en tant que sentiment et vie, […]. Par opposition à « général ».  L’intérêt particulier doit céder à l’intérêt général.  La volonté générale doit l’emporter sur les volontés particulières.  Il faut séparer la question particulière de la question générale.  Ce mot se prend tantôt dans un sens général, tantôt dans un sens particulier. Par opposition à « public ».  Enfin, il faut ajouter qu'à la grande inquiétude de Richelieu et de Luynes, Louis XIII avait accordé une audience particulière à sa prisonnière, la duchesse d'Angoulême, et que cette audience avait duré près d'une heure.  Là, au croisement de son chemin particulier et de la grand-route, il avait accroché une boîte aux lettres à un arbre.  Beaucoup de fortunes particulières se sont faites aux dépens du bien public. Qui est séparé, distinct d’une autre chose de même nature, à part.  Il a une habitation particulière.  On lui a donné une chambre particulière.  Il mange à une table particulière.  Cabinet particulier, petite salle d’un restaurant, destinée à un ou plusieurs clients qui désirent ne pas prendre leur repas dans la salle commune. Qui est singulier, extraordinaire, peu commun.  Le cas est fort particulier.  Je vais vous apprendre une aventure très particulière.  Il a un talent particulier, tout particulier.  Un esprit particulier.  Des opinions particulières.  Des enfants élevés avec un soin particulier.  Cette affaire exige une attention particulière.  J’ai pour lui une affection toute particulière.  J’en fais un cas tout particulier. (Vieilli) Qui est particularisé, détaillé, circonstancié.  Il m’a fait un détail particulier de toute cette affaire.  Il m’en a dit les circonstances les plus particulières.

particulier

Individu, par opposition à une personne morale ou publique, ou d’un rang très élevé.  À mesure qu’augmentait les émissions de papier-monnaie, s’accentuait la dépréciation du mark, et de plus en plus les particuliers s’efforçaient, quand ils recevaient de billets, de les échanger aussitôt contre des marchandises.  On ne doit pas préférer l’intérêt d’un particulier à l’intérêt de toute une nation.  Il y a des choses qu’un particulier peut se permettre, mais qui ne conviennent pas à une personne publique. (Vieilli) Un inconnu.  Un particulier s’approcha de nous.  Que nous veut ce particulier ?  Voilà un drôle de particulier.  Plus loin, il est question d'un particulier, arrêté pour avoir assassiné une religieuse d’Évreux. Par opposition au général.  Il ne faut jamais conclure du particulier au général. (Désuet) Conscience personnelle ; for intérieur.  Par opposition au général.

Překlad particulier překlad

Jak z francouzštiny přeložit particulier?

Příklady particulier příklady

Jak se v francouzštině používá particulier?

Citáty z filmových titulků

Le sang est un suc tout particulier.
Podpis krví je závaznější!
Personne en veut en particulier. et puis tout d'un coup la guerre arrive.
Nikdo ji moc nechce. a pak je najednou tady.
Dans ton cas particulier, je donnerais un mois de ma paye.
V tvém případě bych za to dal svůj měsíční plat.
Je me demande ce qui cause cet effet particulier.
Co je to za zvláštní kouzlo?
Une envie en particulier?
Můžu něco udělat?
Pourquoi lui en particulier?
Ovšem. Proč zmiňujete zrovna jeho?
Non, rien de particulier.
Ne, nic zvláštního. Proč?
Est-ce un mandat pour un meurtre en particulier?
Je to všeobecný zatykač a nebo za zabití?
Pour elle, 2 pièces, c'est merveilleux, 3 font un hôtel particulier. Et au-dessus de 4, c'est immoral!
Oni, kteří pokládají dva pokoje za komfort, tři pokoje za panství a čtyři pokoje za nestydatost.
Ma sœur a un sens de l'humour particulier.
Děkuji. Obávám se, že moje sestra má poněkud pokřivený smysl pro humor. Tak jako já.
Rassurez-vous. Pour être particulier, je suis particulier.
Já mám ty nejmimorádnejší, jaké doktor muže mít.
Rassurez-vous. Pour être particulier, je suis particulier.
Já mám ty nejmimorádnejší, jaké doktor muže mít.
Je n'avais jamais envisagé la question du patriotisme. Sous cet angle, à vrai dire, assez particulier.
Pod tímto dosti zvláštním zorným úhlem jsem se na otázku vlastenectví nedíval.
Peut-être est-ce un jeune homme particulier.
Možná je to výjimečný mladý džentlmen. - Máš jedničku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Un particulier qui a investi avec succès dans le métal précieux m'a récemment expliqué que les cours de la Bourse avaient stagné pendant une décennie avant que l'indice Dow Jones passe la barre des 1000 points.
Jeden úspěšný investor do zlata mi nedávno vysvětloval, že ceny akcií více než deset let skomíraly a vzpamatovaly se až na počátku 80. let, kdy Dow Jonesův index překročil hranici 1000 bodů.
Mais établir un accord commercial, en particulier celui qui implique tant de questions réglementaires est toujours difficile, car il faut tenir compte de la complexité et de la variabilité des économies modernes.
Uzavření obchodní dohody, zejména takové, která zahrnuje tolik regulačních otázek, je vždy obtížné a musí brát v úvahu složitost a proměnlivost moderních ekonomik.
NEW YORK - Chaque année, des millions de personnes décèdent des suites de maladies pourtant évitables et soignables, en particulier dans les pays pauvres.
NEW YORK - Miliony lidí zemřou každý rok na nemoci, jimž lze předcházet a které lze léčit, a to zejména v chudých zemích.
Les problèmes d'aujourd'hui sont aggravés par une insuffisance de la demande privée - en particulier la consommation des ménages - dans les économies avancées qui ne permet pas de compenser la diminution de la demande découlant des mesures d'austérité.
K dnešním problémům se navíc přidává absence dostatečné soukromé poptávky - zejména spotřeby domácností - v rozvinutých ekonomikách, která by kompenzovala snížení poptávky v důsledku úsporných opatření.
Un soin tout particulier doit être apporté aux écoles élémentaires et aux bibliothèques situés hors des centres urbains.
Zvlástní pozornost by si měly zasloužit základní skoly a knihovny mimo velká města.
L'Asie et la Chine en particulier, sont des cibles de prédilection de leurs critiques.
Oblíbeným cílem jejich kritiky je Asie a zejména Čína.
En fait, la monarchie, britannique en particulier, s'est toujours réinventée en adoptant certains des traits les plus vulgaires de la célébrité moderne du showbiz ou du sport.
Ve skutečnosti si zejména britská královská rodina hledá nový kabát tím, že přijímá řadu nejméně vkusných rysů moderního showbyznysu či slávy sportovních celebrit.
Il est aussi nécessaire de créer un système fiscal plus équitable et efficient, en éliminant le traitement particulier des gains en capital et dividendes.
Odstraněním zvláštního přístupu ke kapitálovým výnosům a dividendám je dále zapotřebí vytvořit spravedlivější a efektivnější daňovou soustavu.
La reconnaissance par les gouvernements et les bailleurs de fonds extérieurs de la nécessité d'un financement plus large et plus efficace, en particulier pour les systèmes de statistiques nationaux, fera partie intégrante d'un tel changement.
Nedílnou součástí takové změny bude to, že vlády i externí dárci připustí potřebnost většího objemu - a efektivnějšího využití - financí, zejména pro národní statistické soustavy.
En particulier, les décideurs doivent chercher à comprendre les défis inhabituels de l'économie américaine, y réagir en conséquence et posséder des instruments politiques suffisamment puissants.
Konkrétně je nutné, aby tvůrci politik byli otevření a projevili ochotu porozumět neobvyklým výzvám, před nimiž americká ekonomika stojí, aby na ně vhodně reagovali a měli po ruce účinné politické nástroje.
Les Etats-Unis ont aussi développé un discours populiste particulier selon lequel la possession d'arme constitue une protection vitale contre la tyrannie du gouvernement.
V USA se navíc rozvinulo obzvláště populistické přesvědčení, že vlastnictví zbraní představuje životně důležitou ochranu před vládní tyranií.
La fusillade de Newtown n'était pas seulement horrible et déchirante; elle appartient aussi à une tendance de plus en plus généralisée - un type particulier de meurtre-suicide étudié avec attention par les psychologues et les psychiatres.
Střelba v Newtownu byla nejen mimořádně děsivá a srdceryvná, ale také zapadala do stále běžnějšího schématu - do konkrétního typu vraždy spojené se sebevraždou, který je předmětem rozsáhlého zkoumání psychologů a psychiatrů.
Pour des observateurs extérieurs, le fait le plus particulier de l'accroissement des inégalités aux États-Unis vient de ce que peu d'Américains s'y opposent.
Pro nezasvěcence je na rostoucí nerovnosti v Americe nejzvláštnější asi to, že Američané proti ní vesměs nenamítají.
Un de ces défis est le besoin d'arrêter l'érosion du pouvoir relatif des Etats-Unis, ce qui exige à son tour un complet renouvellement de la politique intérieure, dont en particulier l'assainissement des finances publiques.
Jedním takovým problémem je potřeba zastavit erozi americké relativní síly, což potažmo vyžaduje rozsáhlou obnovu doma, a to včetně fiskální konsolidace.

Možná hledáte...