spécifiquement francouzština

totiž, specificky, jmenovitě

Význam spécifiquement význam

Co v francouzštině znamená spécifiquement?

spécifiquement

D’une manière spécifique, particulièrement.  Le dialogue — chose écrite et parlée — n’appartient pas spécifiquement à la scène, il appartient au livre ; et la preuve, c’est que l’on réserve dans les manuels d’histoire littéraire une place au théâtre considéré comme une branche accessoire de l’histoire du langage articulé. D’une manière qui caractérise la pesanteur d'un corps relativement à son volume.  Ces pierres, devenues dures par la longue chaleur qu’elles ont éprouvée, deviennent en même temps spécifiquement plus pesantes.  Seules la testostérone et la dihydrotestostérone sont des androgènes actifs qui se lient spécifiquement aux récepteurs des androgènes.

Překlad spécifiquement překlad

Jak z francouzštiny přeložit spécifiquement?

spécifiquement francouzština » čeština

totiž specificky jmenovitě

Příklady spécifiquement příklady

Jak se v francouzštině používá spécifiquement?

Citáty z filmových titulků

La famille a demandé spécifiquement.
Rodina výslovně požadovala.
Quand les flics font un massacre et qu'on a une pancarte à la main. on veut pas spécifiquement arrêter la guerre. on veut surtout leur botter le cul.
Kolem vás poldové mládí lidi do hlavy a vy máte v ruce transparent. Teď zrovna nemyslíte na to, že chcete zastavit válku. Myslíte na to, jak dát pár poldům do zubů.
Tentez de déterminer si la distorsion temporelle était spécifiquement localisée sur l'Enterprise.
A zkuste zjistit, zda se časový posun - týkal pouze Enterprise. - Ano, pane.
Spécifiquement.
Specializace.
J'étudie plus spécifiquement un groupe de gorilles. que j'appelle le groupe 4.
Sleduji skupinu goril, jež označím jako skupina čtyři.
Mais pourquoi spécifiquement un gnome?
Proč právě zlý skřítek?
Un programme psycho-émotif sophistiqué lui est spécifiquement destiné.
Detailně promyšlený psychoemocionální program, vytvořený speciálně pro ni.
Et s'il se blesse? Mon père a spécifiquement demandé à ne pas être dérangé.
Nic je nepotěší víc, než když mohou rozčílit suplujícího učitele.
Le president voulait trouver un homme valable et les Minbaris ont spécifiquement voulu Sinclair.
Prezident chtěl najít někoho vhodného a Minbaři žádali, abytobylprávěSinclair.
Il t'a spécifiquement demandé. On ne peut rien faire sans toi.
Měl zájem hlavně o tebe.
Je n'en sais rien. Mais vous l'êtes, spécifiquement.
To nevím, ale něco s vámi společného má.
Plus spécifiquement, que vous a-t-il appris?
A co konkrétně tě už naučil?
Mais remettez ce verset dans son contexte historique, et vous verrez que Jean parlait spécifiquement des problèmes de l'Eglise.
Když tento verš vložíme do historického kontextu, celkem zřetelně uvidíme, že Jan se konkrétně odvolával. na problémy laodické církvi.
Crois-tu que je sois spécifiquement l'antithèse du génie?
Myslíš, že zvláště já nejsem génius?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

L'émergence de rois et de reines comme figures spécifiquement nationales est un développement historique relativement récent.
Proměna králů a královen ve výhradně národní osobnosti je poměrně novou událostí.
Plus spécifiquement, ils parlent de recapitaliser le système bancaire au lieu de le garantir.
Konkrétně hovoří o rekapitalizaci bankovní soustavy, namísto podpory prostřednictvím garancí.
En effet, ces émeutes n'ont nullement de caractère spécifiquement religieux ou ethnique, dans la mesure où des jeunes de différentes origines ethniques y ont participé.
Tyto potyčky přitom nemají žádný konkrétní náboženský či etnický charakter, neboť se jich účastní mládež z rozmanitého etnického prostředí.
Un gouvernement travailliste utilisant des propositions fiscales spécifiquement conçues pour cibler les investisseurs étrangers privés, pourrait bien décourager les apports.
Labouristická vláda ohánějící se daňovými návrhy výslovně určenými k tomu, aby zasáhly soukromé zahraniční investory, by kapitálové toky dozajista odradila.
Keynes a plus spécifiquement rejeté l'idée que l'épargne serait une dépense différée.
Keynes konkrétně popřel, že spoření je prostě a jednoduše odložený výdaj.
Nos recherches exploitent cette obligation de cibler spécifiquement les cellules cancéreuses de BRCA1 et BRCA2 avec les inhibiteurs de PARP.
Díky využití této podmínky dokážeme ve svém výzkumu inhibitory PARP přesně zacílit na rakovinné buňky s poškozeným BRCA1 nebo BRCA2.
Nous devrions plus spécifiquement trouver de telles preuves archéologiques sur des sites en Afrique datant de 200 000 à 100 000 années auparavant.
Konkrétně bychom takové archeologické důkazy měli nacházet v Africe na nalezištích z doby před 200 tisíci až 100 tisíci lety.
Et, contournant les débats étriqués comme celui qui voudrait opposer le PIB à l'inégalité des revenus, l'IPS fournit un outil essentiel pour l'établissement d'un ordre du jour acceptable spécifiquement dédié.
Tím, že se vyhýbá úzce vymezeným debatám jako je HDP versus nerovnost příjmů, poskytuje SPI nepostradatelnou pomůcku pro vytvoření realizovatelné agendy, která by výše zmíněné pozitivní efekty zajistila.
La fabrication de certains carburants et produits pharmaceutique repose d'ores et déjà sur des microbes spécifiquement conçus et capables de créer des produits biologiques sophistiqués.
Produkce paliv a léčiv se už dnes opírá o cíleně vyvinuté mikroby vytvářející složité biologické produkty.
Les nouveaux procédés de fabrication sont voués à intégrer ces microbes spécifiquement élaborés, ainsi que des composés basés sur l'informatique, au sein d'une multitude de produits.
Nové výrobní procesy vtělí do řady produktů speciálně navržené mikroby a počítačově určené sloučeniny.
Les réglementations qui s'appliquent spécifiquement aux produits ou aux stratégies d'investissements à long terme peuvent être caractérisées comme ayant un impact direct.
Pravidla, která se konkrétně vztahují na dlouhodobé investiční produkty či strategie, lze klasifikovat tak, že mají přímý dopad.
Des réglementations inutiles en raison de leur trop grande généralité doivent être évitées et leur préférer des réglementations spécifiquement adaptées aux différents acteurs du marché.
Zbytečně širokým regulacím bychom se měli vyhýbat a dávat přednost pravidlům, která jsou konkrétně šitá na míru různým účastníkům trhu.
Sa politique est même conçue spécifiquement pour éviter d'avoir à les consulter.
Nástroje, jež EU zavádí, jsou dokonce záměrně konstruovány tak, aby nezbytnost ptát se občanů obešly.
Quoi qu'il en soit, le meilleur signe possible qui montrerait que l'Allemagne a dépassé son passé nazi serait de concentrer ses lois spécifiquement sur la haine raciale, plutôt que sur le nazisme en tant que tel.
Nejlepší možnou známkou, že Německo již překonalo nacistickou minulost, by nicméně bylo, kdyby se jeho zákony zaměřovaly výlučně na podněcování rasové nenávisti, nikoliv na nacismus jako takový.

Možná hledáte...