assigner francouzština
určit, přidělit, předvolat
Význam assigner význam
Co v francouzštině znamená assigner?
assigner
Překlad assigner překlad
Jak z francouzštiny přeložit assigner?
assigner francouzština » čeština
Příklady assigner příklady
Jak se v francouzštině používá assigner?
Citáty z filmových titulků
Nous avons dû l'assigner au tribunal.
Byli jsme nuceni podat žalobu.
Tom va t'amener, et t'assigner une cantine et un chef.
Tom se tě ujme, dá ti najíst a nahlásí tě k proviantu.
Pouvez-vous m'assigner d'autres vaisseaux de réserve?
Mohl byste mi poslat několik lodí jako rezervní vojsko?
Docteur, j'ai réfléchi au travail que je pourrais vous assigner.
Víte, doktore, přemýšlím, jakou práci bych vám mohl přidělit.
J'aimerais leur assigner un blâme!
Tak rád bych jim napasoval žalobu!
Ils n'ont pas le droit d'assigner n'importe qui pour n'importe quoi.
Nemají žádný důvod podezírat někoho, kdo s tím evidentně nemá nic společného.
Assigner?
Žalovat?
Car si le corps est sale, la faute en est au fabricant et vous devez assigner Dieu en justice avec moi.
Jestli je to tak, vinu nese výrobce, takže odsoudíte i Boha.
Mais nous devons te voir pour savoir à que travail t'assigner.
Ale musíme tě prohlídnout, abychom ti přidělili práci.
Mais assigner tranquillement mon nom et l'affectation de ma famille à un étranger, ça, ce n'est pas un crime?
Takže ty mu dáš moje jméno, mám milovat dítě, které není moje. To není pro tebe hřích?
Je peux l'assigner, si j'ai une semaine.
Kdybych měl týden navíc, nechal bych ho obeslat.
Je peux vous faire assigner.
Můžu vás nechat obeslat.
Je dois leur assigner des planètes et un plan de travail.
Musím přidělit planety, udělat program.
On devrait les assigner en justice.
Ať oni zaplatí nám.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Si un Pfandbrief n'est pas honoré, on peut assigner la banque en justice.
Není-li takový dluhopis plněn, lze emitující banku žalovat.
Par exemple, il serait extrêmement difficile d'assigner une valeur de marché aux très nombreuses entreprises familiales dans les pays méditerranéens.
Bylo by například mimořádně nesnadné určit tržní hodnotu rodinných podniků, ve středomořských zemích velmi rozšířených.
Car si les investisseurs sont en mesure d'assigner les noteurs en justice, la motivation des noteurs s'améliorera.
Kdyby měli investoři možnost žalovat ratingové agentury u soudu, jejich motivace by se zlepšila.
Tout ceci requiert d'élaborer un plan national, pas simplement de s'assigner un objectif numérique en matière de réduction d'émissions.
Jenže tohle všechno vyžaduje národní plán, ne jen cifru jako cíl pro snížení emisí.