saigner francouzština

krvácet

Význam saigner význam

Co v francouzštině znamená saigner?

saigner

Tirer du sang en ouvrant une veine.  Il avait même sorti de sa poche une lancette et allait le saigner, quand le juif se ranima tout à coup.  À Rians, il y eut, dès neuf heures du matin, deux malades : un charretier qui eut une attaque juste à l’entrée du bourg ; porté dans un cabaret, mis à l’ombre et saigné, il n’avait pas encore repris l’usage de la parole [...]  Vous savez ce qu'a dit Byron ? « La lancette a tué plus de gens que la lance... » — Ah, il a dit ça, cet amoureux des onze mille vierges ? A-t-il un peu raison ? — Un peu. On saignait beaucoup de son temps. (Boucherie, Cuisine) Tuer ; égorger.  Saigner un porc, un veau, un mouton, un poulet. (Figuré) (Familier) (Par hyperbole) Exiger, tirer de quelqu’un une somme considérable.  Il fut démontré qu’il avait touché pour ne rien dire des agissements d’une banque, laquelle […] saignait cruellement le troupeau des épargnants cupides et malfaisants. Utiliser de façon extrêmement importante, un peu excessive.  Toi tu viens chez les gens pour saigner la télé et manger leur nourriture. (Intransitif) Perdre du sang. — Note : On le dit tant de la personne ou de l’animal que de la partie d’où le sang coule.  Ce blessé a saigné abondamment. - Saigner du nez. - Il faut laisser saigner la plaie. - Le nez, le doigt lui saigne. - Son front saigne. (Intransitif) (Figuré) Faire mal, se dit en parlant d’une offense, d’une injure, d’un malheur dont on conserve encore, dont on conserve longtemps le souvenir de la douleur.  La plaie saigne encore, c’est une plaie qui saignera longtemps. (Pronominal) (Figuré) (Familier) Donner jusqu’à se gêner.  Elle a réservé à son enfant une situation de demoiselle, c’est-à-dire qu'elle s’est saignée pour lui faire apprendre la sténo et la dactylographie.

Překlad saigner překlad

Jak z francouzštiny přeložit saigner?

saigner francouzština » čeština

krvácet

Příklady saigner příklady

Jak se v francouzštině používá saigner?

Citáty z filmových titulků

Vous pouvez pas saigner à blanc l'assurance de ce type juste pour vous payer une nouvelle radio!
Nemůžete zneužívat něčí pojistku, jen abyste mohla koupit nový rentgen.
Leur religion interdit prétendument aux juifs de consommer la viande abattue normalement. Ils laissent les animaux saigner jusqu'à la mort alors qu'ils sont conscients.
Pravděpodobně jejich víra, zakazuje Židům jíst běžně poražené maso.
Si vous les frappez, frappez-les là où ça ne les fera pas saigner.
Když je budete muset zmlátit, zmlaťte je, ale žádnou krev.
Je ne vais pas saigner l'ami de ma fille, n'est-ce pas?
Nemyslíte si, že bych obíral přítele vlastní dcery, že ne?
Les naufrages ont tellement bouleversé le commodore, - que j'ai dû le saigner.
Komodora rozčílila ta ztroskotání na Key West.
Vous ne cessez d'y mettre les doits pour l'approfondir et pour la faire saigner.
Pořád si je rozrýváte prsty, aby krvácely.
Je suis seul et ça va saigner!
Jdu dál sám a jdu tvrdě.
Si c'est encore une de tes blagues minables, ça va saigner.
Jestli je to pitomý vtip, tak ti ty zuby vrazím do krku.
Il n'arrête pas de saigner.
Nejde zastavit krvácení.
Ça peut saigner!
Může se stát, že vytryskne krev.
Il a fait saigner l'Italie!
On je prokletí!
Parle, ou je t'égorge et je te laisse saigner comme un cochon.
Mluv, nebo ti podříznu krk a necham tě vykrvácet jako prase u řezníka.
Il a dû saigner avant de mourir, a dit le docteur.
Musel krvácet předtím, než zemřel. To řekl doktor.
Et comment, à saigner à mort.
Samozřejmě, Vykrvácím tu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dans l'état actuel des choses, il aurait raison de demander un soutien international plus important plutôt que de laisser son pays se faire saigner à blanc comme le fait actuellement l'Argentine.
Za stávajících okolností je omluvitelné, když bude žádat o větší mezinárodní podporu. Je to pořád lepší, než kdyby připustil, aby jeho země smertelně krvácela stejně jako Argentina.

Možná hledáte...