fixer francouzština
připevnit
Význam fixer význam
Co v francouzštině znamená fixer?
fixer
fixer
Překlad fixer překlad
Jak z francouzštiny přeložit fixer?
fixer francouzština » čeština
Příklady fixer příklady
Jak se v francouzštině používá fixer?
Citáty z filmových titulků
Vous me rendez nerveux à me fixer des yeux solennellement comme un hibou.
Nezírejte na mě jako sůva z nudlí.
Nous comptons revenir nous fixer ici.
Máme v plánu vrátit se do New Yorku, a usadit se tam.
Papi, arrête de fixer Terry.
Dědo, přestaň na Terryho tak zírat.
Voilà ce que c'est de manger du pudding et de fixer un mât.
To potká každého, kdo si dá pudink a pak se dívá na stěžně.
On va dériver six ou sept heures le temps de gréer et de tout fixer.
Provizorní oprava zabere 6 až 7 hodin. Do té doby nás ponese proud.
Tu ne peux te fixer nulle part.
Ty nevydržíš dlouho na jednom místě.
Je vais me fixer à terre.
Seženu si něco na souši.
Arrêtez de nous fixer ainsi.
Přestaňte na nás civět.
Et je serai assis à fixer cette feuille blanche, terrorisé.
A budu jen sedět a s hrůzou zírat na nepopsaný papír.
Il était là, par terre, à me fixer.
Pak tam ležel a díval se na mě.
J'ai jamais voulu me fixer nulle part!
V životě jsem se nechtěl k ničemu a k nikomu vázat.
Mais, puisque vous savez qui je suis, évitez de me fixer ainsi.
Ale když tedy víte, kdo jsem, přestaňte se na mne dívat.
Dans quelques mois, dans quelques semaines, ça peut être à tout moment. On ne sait pas. Il ne veut pas que nous ayons à fixer une date précise.
Doufám, že Buckley nebude mít dojem, že jsem příliš zvědavý, když se na pár věcí zeptám.
Il faut fixer la date, s'occuper de l'église.
Musíme si promluvit o milionech věcí. A vy jste pořád v trapu.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Ces derniers constituent une occasion cruciale offerte à la communauté internationale pour fixer des normes de comportement claires et contraignantes pour les Etats et les entreprises.
Ty nabízejí světu zásadní příležitost nastavit jasné a přesvědčivé standardy chování vlád a firem.
L'Europe a besoin de fixer des priorités plus claires et identifiables.
Evropa potřebuje jasnější a zřetelnější globální agendu.
A force de fixer le diable trop longtemps dans les yeux, aurait dit Friedrich Nietzsche, on risque de devenir soi-même le diable.
Friedrich Nietzsche tvrdil, že pokud se příliš dlouho díváte do očí ďáblovi, hrozí, že se sami ďáblem stanete.
Pour la première fois depuis 70 ans, les USA ne sont plus en mesure de fixer l'ordre du jour des rencontres internationales et ne peuvent plus décider pour le reste du monde la manière de traiter les grands problèmes du moment.
Před nadcházejícím summitem G8 nelze přehlédnout fakt, že poprvé za posledních sedmdesát let Spojené státy nedokážou být hybatelem mezinárodní agendy ani zajistit globální vedení u všech nejnaléhavějších problémů dneška.
Fixer un prix du carbone.
Stanovení ceny uhlíku.
Les exportateurs japonais ont donc tendance à préférer fixer le prix en yen.
Japonský exportér se tak bude spíš přiklánět k ceně v jenech.
Si l'entreprise japonaise vend ses produits sur un marché suisse donné dominé par les entreprises suisses (qui facturent en francs suisses), elle préférera également fixer le prix en francs suisses.
Pokud japonská firma prodá své zboží na konkrétní švýcarský trh, kterému dominují švýcarské firmy (které fakturují ve švýcarských francích), bude i ona preferovat cenu ve švýcarských francích.
L'Argentine aurait dû être encouragée à fixer un système de taux des changes plus souple, ou du moins un taux des changes plus représentatif des modèles commerciaux du pays.
V tuto chvíli měl Argentině někdo poradit, aby zavedla flexibilnějsí směnný systém, či přinejmensím směnný kurz, který by více a lépe odrážel situaci jejích hlavních obchodních partnerů.
Tout bien considéré, une Écosse indépendante aurait davantage intérêt à émettre sa propre monnaie nationale dès le départ, conférant à la Banque nationale d'Écosse la liberté de fixer des taux d'intérêt en fonction du contexte économique national.
Vezmeme-li v úvahu všechny okolnosti, nezávislé Skotsko by udělalo nejlépe, kdyby od počátku emitovalo vlastní národní měnu, čímž by poskytlo Skotské národní bance možnost stanovovat úrokové sazby v souladu s domácími ekonomickými podmínkami.
La mise en place d'un groupe de contact entre les voisins de l'Irak en vue de fixer des règles pour la stabilisation et l'endiguement serait une avancée importante.
Důležitým krokem bude založení kontaktní skupiny zemí sousedících s Irákem, která by měla pomoci stanovit pravidla pro cestu ke stabilizaci a zadržování hrozeb.
Le fait de fixer un taux de change et de déléguer la politique monétaire à la Banque Centrale Européenne a éliminé deux des principaux moyens par lesquels les gouvernements pouvaient stimuler leur économie pour éviter la récession.
Fixace směnného kurzu a delegace měnové politiky na Evropskou centrální banku zlikvidovaly dva primární prostředky, jimiž národní vlády stimulují své ekonomiky, aby předešly recesi.
Et faut-il fixer aux banques centrales un objectif précis en matière de stabilité financière, indépendamment de celui qu'elles ont en matière d'inflation?
A měly by centrální banky dostat konkrétní cíl finanční stability, odlišný od cíle inflačního?
En conséquence, les Etats-Unis ne sont plus en position de fixer les priorités mondiales.
V důsledku toho již USA nejsou v pozici, kdy by mohly nastolovat světovou agendu.
Au contraire, nous devrions nous demander si le temps n'est pas venu de fixer des objectifs plus rigoureux.
Naopak bychom si měli klást otázku, zda nenazrál čas stanovit si ještě přísnější cíle.
Možná hledáte...
fixement |
fixe |
fixeur |
Fixem |
Fixemoise |
fixeuse |
fixette |
Fixemois |
fixe-longe |
fixe-ruban |
fixe-fruit |
fixer des yeux