upevnit čeština

Překlad upevnit francouzsky

Jak se francouzsky řekne upevnit?

Příklady upevnit francouzsky v příkladech

Jak přeložit upevnit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Můžeš mi upevnit slunečník?
Féfé, tu m' arranges le parasol?
Senátor Spojených států by se měl upevnit dobrým, pevným manželstvím.
Un sénateur doit se ranger!
Kost už by tam seděla, teď ji ještě upevnit. Tak.
J'ai atteint l'os, juste un peu plus. c'est là!
Mohl jste si upevnit své kapitánství, kdybyste odletěl.
Vous étiez sûr de devenir capitaine en restant. Mais vous avez décidé de rester.
Můžete ho upevnit na auto podezřelého dále vydává pulzující signál dále který lze snadno rozpoznat.
Ça peut se fixer sur la voiture du sujet, diapo, et ça va transmettre un signal, diapo, hautement détectable.
Víš, tajemství řemesla je upevnit.
Vois-tu, le secret du métier, c'est de garder le piquet.
Jen se snažím upevnit týmového ducha.
Je veux réveiller l'esprit d'équipe.
Jenom natolik, jak se patří upevnit prezidentovu vlastní důvěru.
Seulement si cela confirme les convictions du président.
Chtěla bych si upevnit postavení.
Je ne suis pas sûre de moi.
Netušil jsem, že naše vztahy potřebují upevnit.
J'ignorais que c'était nécessaire.
Filip byl tak hrdý na svou práci Ta práce mu měla upevnit jeho jméno. V jeho rodině, v mé rodině.
Phillipe était très fier de son travail, cet objet devait immortaliser son nom, sa famille. ma famille.
Pokud v nich dokážeme upevnit myšlenku, že to celé je jen sen, posílí to jejich schopnost odolat útoku.
En renforçant l'idée que c'est juste un rêve, ils peuvent se défendre.
Jinými slovy, tato záchranná operace musí obnovit jeho tělo a upevnit v něm jeho duši.
Le sauvetage consiste à restructurer son corps et à y réinsérer son esprit.
Ale podezřívám Mordena, že si chtěl upevnit postavení tím, že vás donutí, aby jste se na něj obrátil pro pomoc.
Mais je pense que Morden espérait assurer sa position. en vous poussant à vous en remettre à lui pour vous venger.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nakonec bude mít Putin to, co mu dějiny zanechaly: nikoliv ideje, nýbrž jen frakci toužící upevnit vlastní moc.
Finalement, Poutine dispose de ce que l'histoire lui a laissé : non pas d'idées, mais seulement d'une faction aspirant à consolider son emprise sur le pouvoir.
Finanční produkty šité na míru komunit v diasporách by mohly zajistit prostředky na investice a současně upevnit ekonomické i další vazby migrantů k jejich domovským zemím.
L'adaptation de produits financiers pour les communautés d'émigrés pourrait attirer des ressources pour l'investissement, tout en renforçant leurs liens, économiques ou autres, avec leurs pays d'origine.
Eurozóna by měla upevnit svou měnovou unii.
La zone euro devrait consolider son union monétaire.
Je nutné zemím jako Egypt a Tunisko - a případně mírová Libye - dát možnost upevnit tamní politickou stabilitu a demokratizaci.
Nous devons encourager des pays comme l'Egypte, la Tunisie et peut-être une Libye pacifiée à renforcer leur stabilité politique par la démocratisation.
Jinak by Lisabonská strategie mohla pouze posílit neschopnou byrokracii, nikoliv upevnit demokratickou legitimitu EU.
Sinon, la Stratégie de Lisbonne ne fera que mettre en place une bureaucratie inefficace plutôt que de donner un coup de fouet à la légitimité démocratique de l'Union européenne.
Je potřeba upevnit makroekonomickou stabilitu a rozpočtové deficity dostat pevně pod kontrolu.
La stabilité macroéconomique doit être consolidée, et les déficits budgétaires résolument maîtrisés.
Hamas si teď přeje upevnit svůj politický výtěžek, udržet doma pořádek a stabilitu a zdržet se veškerých styků s Izraelem.
Le Hamas souhaite maintenant consolider son avantage politique, maintenir l'ordre public et la stabilité et éviter tout contact avec Israël.
Tyto země usilovaly o členství zejména z geostrategických důvodů: chtěli upevnit svou bezpečnost.
Ces pays ont demandé leur adhésion essentiellement pour des raisons géostratégiques : afin de consolider leur sécurité.
Čína olympiádu považovala za symbolickou příležitost upevnit a oslavit své nové postavení ve světě.
La Chine a vu dans les Jeux une occasion symbolique de consolider et de célébrer son nouveau statut dans le monde.
Kromě toho musíme upevnit fundamentální reformy globální finanční soustavy, které skupina G-20 v posledních sedmi letech realizovala.
Nous devons également consolider les réformes fondamentales du système financier mondial que le G-20 a produites au cours des sept dernières années.
K tomu je třeba postavit se těm v USA a v našem regionu, kdo se snaží odvádět mezinárodní pozornost od úzce souvisejících témat a znemožnit Íránu upevnit si regionální postavení.
Cela implique de lutter contre ceux aux États-Unis et dans notre région qui cherchent à détourner l'attention internationale les problèmes dans lesquels ils sont directement impliqués et aussi d'empêcher l'Iran d'améliorer son statut régional.
Abychom tomu předešli, své současné odhodlání zhubnout se snažíme upevnit.
Afin d'éviter cela, nous cherchons à étayer notre intention de perdre du poids.
Hlavním cílem předsedy Maa bylo upevnit revoluci doma.
Le principal objectif du président Mao était de consolider la révolution dans le pays.
Současný prezident pochází z řad IRGC (konkrétně z Ramazánské jednotky sboru Kuds) a využil této organizace i milicí Basídž k tomu, aby mu pomohly upevnit moc tažením proti liberálnějším politickým oponentům.
Le président actuel est issu du IRGC (précisément de l'unité Ramazan des forces Quds) et a utilisé cette organisation et les Basidj pour consolider son pouvoir face à des opposants politiques plus nombreux.

Možná hledáte...