uvnitř čeština

Překlad uvnitř francouzsky

Jak se francouzsky řekne uvnitř?

Příklady uvnitř francouzsky v příkladech

Jak přeložit uvnitř do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Duch uvnitř se dává poznat jako Peter z Vigna.
Dante le fait et du sang jaillit, l'esprit à l'intérieur s'avère être celui de Pierre de la Vigne.
Pokrytci jsou nuceni nosit velké těžké kabáty, které se navenek jeví jako zlaté, uvnitř jsou však z olova.
Les Hypocrites sont obligés de porter des capes, grandes et lourdes, qui à l'extérieur semblent en or et à l'intérieur sont en plomb.
Někdo je uvnitř!
Il y a quelqu'un!
Myslím, že ho drží uvnitř Zikkuratu.
Je pense qu'il est prisonnier dans laiggourat.
Vím, kde je Keniči. Uvnitř věže.
Je sais où est Kenichi, à I'intérieur de la tour.
Ne, byl bych uvnitř. Vy nahoře.
Non, je serais dedans et vous, debout.
Jsou uvnitř?
Non! Elles sont là?
Ou, byla uvnitř má tchyně? Ne. To je smůla.
J'ai tout vu, c'était votre chariot!
Máš štěstí, že jsem nebyla uvnitř, ty mizero.
Dommage. - Qu'as-tu dit?
Podívám se, co je uvnitř.
Ils sont deux: deux lampées.
Tady uvnitř je to úplně jiné.
C'est très différent de l'extérieur.
Jistě, nejsou svatá, ale to mi věřte, každá je uvnitř trochu matkou.
C'est sûr, elles sont exposées. Mais croyez-moi, en chacune d'elle sommeille une mère.
Možná se schovává uvnitř budovy.
Peut-être qu'il se cache à l'intérieur du bâtiment.
Pořád musí být uvnitř, ven nešel.
Il doit toujours être dans le bâtiment, il n'est pas sorti avec les autres.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To, jak bude přijata, může rozhodnout nejen o tom, jak se budou do budoucna vyvíjet izraelsko-palestinské vztahy, ale i o míru uvnitř Saúdské Arábie.
Sa réception déterminera aussi bien l'état des négociations israélo-palestiniennes pour les années à venir, que la paix intérieure de l'Arabie saoudite.
Ostatně mnohé členské země EU se už nějakou dobu předhánějí, aby zjistily, kdo se uvnitř Unie stane nejbližším přítelem Ruska.
De fait, les membres de l'Union européenne sont nombreux à se disputer l'amitié de la Russie.
Krize odhalila hluboké disparity v konkurenční schopnosti, jež se uvnitř eurozóny vyvinuly.
La crise a révélé que des disparités profondes dans la compétitivité se sont développées dans la zone euro.
Už nikdy si nemůžeme dovolit žít s úzkoprsou představou dvou Evrop, poloviny majetné a poloviny nemajetné, těch uvnitř a těch venku.
Nous ne pourrons plus jamais nous permettre de vivre avec les notions étroites de deux Europes, une Europe de nantis et une Europe de démunis, d'élus et de bannis.
Uvnitř Afghánistánu se rozrůstá drogová závislost.
La toxicomanie prend de l'ampleur là-bas.
Vnitřní bezpečnost a vymáhání zákona - posílení ochrany na hranicích i uvnitř nich - se budou muset adaptovat na zvýšenou hrozbu.
La sécurité du territoire national et la police (pour augmenter la protection aux frontières et au sein des frontières), devront s'adapter à l'accroissement de la menace.
Klíč k problému a jeho možnému řešení tak leží uvnitř trojúhelníku Amerika-Írán-Izrael.
C'est au sein du triangle Etats-Unis - Iran - Israël que se trouvent une indication du problème et sa solution possible.
Stejně tak není jasné, zda by rozkol mezi revolučními puristy a lidmi s kupeckou mentalitou uvnitř íránské elity vedl v dohledné době ke změně režimu.
Il n'est pas non plus évident que la division au sein de l'élite iranienne entre les puristes révolutionnaires et les tenants d'une approche plus terre à terre puisse entraîner un changement de régime dans un avenir proche.
Konflikt uvnitř islámu má navíc v regionu nejspíš destabilizační vliv a pro zájmy svobodného světa je kontraproduktivní.
En outre, le désaccord interne à l'Islam est susceptible de déstabiliser la région et de s'avérer contreproductif pour les intérêts du monde libre.
Jsem vděčný, že jednou z reakcí na jedenácté září byl, nemýlím-li se, poněkud změněný postoj uvnitř USA vůči OSN.
Je trouve appréciable le fait que les événements du 11 septembre aient amené, si toutefois je ne me méprends pas, un changement dans l'attitude des Etats-Unis vis à vis de l'ONU.
Jinde - mimo jiné v Evropě a ve Spojených státech - antisemitismus přežívá uvnitř frakce neonacistů a renegátů, jako je Ellwanger, ale též - mnohem šířeji - v jemnějších formách předsudků.
Partout ailleurs, y compris en Europe et aux Etats-Unis, l'antisémitisme survit parmi une frange de néo-nazis et de renégats comme Ellwanger, mais également, et à une plus grande ampleur, sous des formes plus modérées de préjudice.
Komplikované strategické interakce neexistují jen mezi Izraelci a Palestinci, ale i uvnitř obou táborů.
Des interactions stratégiques compliquées interviennent entre Israéliens et Palestiniens ainsi qu'à l'intérieur de ces groupes.
Velké mocenské přesuny uvnitř Asie však ohrožují mír a stabilitu na kontinentu samotném.
Mais les importants glissements de pouvoir au sein de l'Asie menacent la paix et l'équilibre du continent.
Rozpětí produktivity i příjmu na hlavu uvnitř eurozóny je podstatně širší, takže mobilita je ještě důležitější.
Les écarts de productivité et de revenu par habitant au sein de la zone euro sont bien plus importants, ce qui rend la mobilité encore plus cruciale.