uvnitř čeština

Překlad uvnitř spanělsky

Jak se spanělsky řekne uvnitř?

uvnitř čeština » spanělština

dentro adentro dentro de

Příklady uvnitř spanělsky v příkladech

Jak přeložit uvnitř do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Strýček a matka jsou uvnitř.
Mamá y el tío están dentro.
JIM COOLIER - americký vědec upozornil na to, že lunární modul byl příliš malý pro dva astronauty. V plném rozsahu jejich vybavení by se téměř nemohli uvnitř pohybovat.
Jim Collier es un Investigador Estadounidense que ha señalado demasiado pequeño para que 2 astronautas con trajes espaciales completos pudieran maniobrarlo desde adentro.
Ne! Jen jsem myslel, že jsi uvnitř.
No, no era eso. creí que estabas dentro.
Schovávají se uvnitř, hajzlové.
Estan escondidas el interior de esos hijos de puta.
Myslím, že moji zaměstnanci, už jsou uvnitř.
Los miembros de mi equipo deben estar allí en este momento.
To je místo,kam jsem vás, měla přivést další, jako vy jsou uvnitř.
Aquí es donde mi padre me pidió que los trajera. Los otros como ustedes deben estar adentro.
Místo toho, je drž uvnitř!
Mejorescóndelasbienadentro.
Musí zůstat uvnitř, Nabalungi!
Tienes que permanecer en el interior, Nabulungi!
Zabarikádovala se uvnitř, takže se k ní těžko dostávalo, ale naštěstí byl na chodbě hasicí přístroj, tak.
Se había encerrado ahí, fue un trabajo duro llegar hasta ella, pero afortunadamente había un extintor en el pasillo, así que..
Cítím to uvnitř sebe, za očima, říká mi to, co mám dělat.
Lo puedo sentir dentro de mí, detrás de mis ojos, diciéndome que haga cosas.
Pokrytci jsou nuceni nosit velké těžké kabáty, které se navenek jeví jako zlaté, uvnitř jsou však z olova.
Obligan a los hipócritas a llevar grandes y pesadas capas, que en apariencia son de oro, pero por dentro son de plomo.
Ne, byl bych uvnitř.
No, Estaría en.
To ano. Tady uvnitř je to úplně jiné.
Sí, es muy distinta del exterior.
Záchranáři jsou uvnitř, ještě je naděje.
Los equipos de rescate están abajo. Aún hay esperanza.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To, jak bude přijata, může rozhodnout nejen o tom, jak se budou do budoucna vyvíjet izraelsko-palestinské vztahy, ale i o míru uvnitř Saúdské Arábie.
La forma en que sea recibida habrá de determinar no sólo el estado de las negociaciones entre israelíes y palestinos durante un largo tiempo, sino también la paz interna de Arabia Saudita.
Už nikdy si nemůžeme dovolit žít s úzkoprsou představou dvou Evrop, poloviny majetné a poloviny nemajetné, těch uvnitř a těch venku.
Nunca más podemos permitirnos vivir con una estrecha noción de dos Europas, de privilegiados y desposeídos, de conocidos y forasteros.
Je nemyslitelné, že by to Řecko uvnitř eurozóny dokázalo bez rozsáhlých sociálních nepokojů nebo i stavu blížícího se občanské válce.
Pero es inconcebible que el país pueda lograr eso, dentro de la eurozona, sin provocar un amplio malestar social o, incluso, condiciones cercanas a las de una guerra civil.
Vnitřní bezpečnost a vymáhání zákona - posílení ochrany na hranicích i uvnitř nich - se budou muset adaptovat na zvýšenou hrozbu.
Habrá que ajustar la seguridad y la observancia de la ley nacionales -una mayor protección tanto en las fronteras como dentro de ellas- al aumento de la amenaza.
Klíč k problému a jeho možnému řešení tak leží uvnitř trojúhelníku Amerika-Írán-Izrael.
En el triángulo Estados Unidos-Irán-Israel es en el que radica la clave para el problema y su posible solución.
Stejně tak není jasné, zda by rozkol mezi revolučními puristy a lidmi s kupeckou mentalitou uvnitř íránské elity vedl v dohledné době ke změně režimu.
Tampoco está claro que la división en la capa dirigente iraní entre los puristas revolucionarios y los que tienen una mentalidad de clase mercantil vaya a propiciar un cambio de régimen en un futuro próximo.
Je nesnadné vybavit si, že před pouhým desetiletím všeobecné mínění - jak uvnitř USA, tak mimo ně - soudilo, že Amerika zažívá úpadek.
Resulta difícil de recordar, pero hace algo mas de un decenio, la opinión establecida -tanto dentro como fuera de los Estados Unidos- sostenía que los Estados Unidos estaban en decadencia.
Konflikt uvnitř islámu má navíc v regionu nejspíš destabilizační vliv a pro zájmy svobodného světa je kontraproduktivní.
Además, es probable que el choque dentro del islam sea desestabilizador para esa región y contraproducente para los intereses del mundo libre.
Jsem vděčný, že jednou z reakcí na jedenácté září byl, nemýlím-li se, poněkud změněný postoj uvnitř USA vůči OSN.
Agradezco que una de las reacciones después del 11 de septiembre haya sido, si no me equivoco, un cierto cambio de actitud en los EUA frente a la ONU.
Jinde - mimo jiné v Evropě a ve Spojených státech - antisemitismus přežívá uvnitř frakce neonacistů a renegátů, jako je Ellwanger, ale též - mnohem šířeji - v jemnějších formách předsudků.
En otros -incluyendo Europa y los Estados Unidos-el antisemitismo sobrevive entre grupos marginales neonazis y fanáticos como Ellwanger, pero también, de manera más extendida, en otras formas de discriminación menos abiertas.
Komplikované strategické interakce neexistují jen mezi Izraelci a Palestinci, ale i uvnitř obou táborů.
Se dan interacciones estratégicas complicadas no sólo entre los israelíes y los palestinos, sino también al interior de ambos bandos.
Velké mocenské přesuny uvnitř Asie však ohrožují mír a stabilitu na kontinentu samotném.
Pero los importantes cambios de poder dentro de Asia están amenazando las propias paz y estabilidad del continente.
Rozpětí produktivity i příjmu na hlavu uvnitř eurozóny je podstatně širší, takže mobilita je ještě důležitější.
La variación de la productividad y el ingreso per cápita en la eurozona es considerablemente mayor haciendo que la movilidad sea aún más importante.
Tchaksinovi protivníci uvnitř zavedeného thajského režimu nebyli ochotni na jeho politické inovace a populismus přistoupit.
Los adversarios de Thaksin en el régimen afianzado de Tailandia no estaban dispuestos a aceptar sus innovaciones en materia de políticas y su populismo.