dentro spanělština

uvnitř, vevnitř

Význam dentro význam

Co v spanělštině znamená dentro?

dentro

En el interior.

Překlad dentro překlad

Jak z spanělštiny přeložit dentro?

dentro spanělština » čeština

uvnitř vevnitř vnitřní v přítomen dovnitř doma

Příklady dentro příklady

Jak se v spanělštině používá dentro?

Citáty z filmových titulků

Volverá dentro de unos días.
Vrátí se za pár dní.
Mamá y el tío están dentro.
Strýček a matka jsou uvnitř.
Hace frío. Vuelvan dentro.
Ne, ne, je zima.
No, no era eso. creí que estabas dentro.
Ne! Jen jsem myslel, že jsi uvnitř.
Venga, métela dentro.
Pojď dále, vezmi dovnitř kolo.
Quelaveríatan asustada y mi alma se moriría por dentro.
Byl jsem vyděšený, a moje duše umírala.
Bueno. cuando decimos eso, nos referimos a un paraíso dentro de tí mismo.
O! Jak jsem již řekl, myslel jsem - ráj v sobě.
Siento como que caminé dentro de algún sueño o pesadilla, y nadie. nadie tiene ninguna respuesta.
Mám pocit, jako bych vstoupil do nějakého snu nebo noční můry a nikdo nemá žádné odpovědi.
Ahora estoy diciendo esto. pero aunque parecía fuerte, era débil por dentro.
Říkám si, že teď se nám může zdát silná, ale její srdce je určitě plné strachu.
Hasta que no le notifiquemos, debe esperar dentro.
Běžte pěkně dovnitř a my vám řekneme, až bude čas..
Dentro de ellas. hay una línea que dice que ninguno debe emplear a los rebeldes.
Mezi nimi. je i rozkaz nezaměstnávat rebely.
La respuesta. está dentro de ti mismo.
Ta odpověď. je v tobě.
Tiopental, 125. dentro.
Thiopenton, 125. podán.
La llevaremos dentro.
Odvezeme ji dovnitř.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Por encima de todo, se necesitan dos cosas para restaurar la confianza en la libertad dentro de las democracias afectada por el legado del 11 de septiembre.
Aby se v demokraciích postižených odkazem 11. září obnovila důvěra ve svobodu, je zapotřebí především dvou kroků.
Por el contrario, la expansión hace desaparecer las inquietudes, sean éstas reales o imaginarias, sobre la situación de la gran población de habla rusa que hoy vive fuera de Rusia pero dentro de las fronteras de la ex Unión Soviética.
Právě naopak. Rozšíření smétá obavy - ať už skutečné či smyšlené - početných rusky mluvících menšin, které dnes žijí mimo Rusko v bývalých sovětských republikách.
Por esa razón, no me cabe duda de que Gran Bretaña debe seguir siendo influyente dentro de la Unión, pero la política británica para con la UE ha provocado con frecuencia peores -y no mejores- relaciones entre los Estados miembros.
Nemám tedy pochyb o tom, že Británie musí v unii zůstat vlivnou zemí. Avšak britská politika vůči EU mnohokrát nevedla ke zlepšení, nýbrž ke zhoršení vztahů mezi členskými státy.
Por cierto, apacigua a los líderes de China, al ofrecerles un incentivo más fuerte para seguir trabajando dentro del régimen monetario internacional existente.
Rozhodně uspokojuje čínské představitele a nabízí jim silnější podnět pokračovat v práci v rámci stávajícího mezinárodního měnového režimu.
La administración Bush debería admitir eso y rediseñar el programa fiscal para fortalecer la economía haciendo que el país viva dentro de los límites de sus propios medios.
Amerika je silná a silná je i globální ekonomika.
Finalmente, un nuevo pacto comercial -posible pero no necesariamente dentro de la Ronda de Doha- es necesario para garantizar el acceso de las principales potencias comerciales a los mercados extranjeros.
A konečně je zapotřebí nový obchodní pakt - uzavřený možná, ale nikoliv bezpodmínečně v rámci kola jednání z Dauhá -, který zajistí přístup velkých obchodních velmocí k zahraničním trhům.
Dentro de unas semanas, Xie y Tong esperan poder anunciar una empresa minorista.
Xie a Tong doufají, že za několik týdnů oznámí uzavření maloobchodního partnerství.
Nadie que viva dentro del continente europeo puede (ni de hecho debe) ser considerado ajeno a su Unión.
Nikdo, kdo žije na evropském kontinentě, nemůže - ba nesmí - být považován za cizince v Unii.
Pero es inconcebible que el país pueda lograr eso, dentro de la eurozona, sin provocar un amplio malestar social o, incluso, condiciones cercanas a las de una guerra civil.
Je nemyslitelné, že by to Řecko uvnitř eurozóny dokázalo bez rozsáhlých sociálních nepokojů nebo i stavu blížícího se občanské válce.
Hoy en día, la mayoría de los Estados se encuentran dentro de fronteras que son ampliamente aceptadas como legítimas y se rigen cada vez más por normas internacionales de conducta en tiempos de guerra.
Většina států dnes leží v hranicích, jež jsou všeobecně uznávány jako legitimní, a v dobách války se státy ve stále větší míře řídí mezinárodními normami chování.
Por ahora, tenemos un Mundial lleno de fútbol que está siendo moldeado por una nueva generación joven tanto dentro como fuera de la cancha de juego -despreocupada, avasallante y digna de ver -.
V tuto chvíli tu máme Mistrovství světa oplývající fotbalem, který na hřišti i mimo něj formuje nová, mladá generace - veselá, okouzlující a krásná na pohled.
Administra una organización compleja y funge como presidente de los organismos de Naciones Unidas, pero debe ejercer este papel dentro de los límites presupuestales y normativos impuestos por los gobiernos miembros.
Spravuje spletitou organizaci a vystupuje jako hlava agentur OSN, avšak tuto úlohu musí vykonávat v rozpočtových a normativních mezích zavedených členskými vládami.
En los lugares donde esto ocurre puede surgir un potencial explosivo, una especie de separatismo desde dentro, no de grupos separados históricamente sino de recién llegado contra nativos.
V místech, kde k tomu dochází, může vznikat výbušná situace, jakýsi vnitřní separatismus, a to nikoliv mezi historicky oddělenými skupinami, ale mezi přistěhovalci a domorodci.
En principio y con el tiempo, se podría formar un gobierno nacional más representantivo, aunque hablar de celebrar elecciones dentro de 18 meses es descabellado, en cualquier caso.
Postupem času by pak v zásadě mohla vzniknout reprezentativnější národní vláda, ačkoliv řeči o uspořádání voleb za 18 měsíců jsou při jakémkoliv scénáři nereálné.

Možná hledáte...