uvnitř čeština

Překlad uvnitř portugalsky

Jak se portugalsky řekne uvnitř?

uvnitř čeština » portugalština

dentro interno dentro de

Příklady uvnitř portugalsky v příkladech

Jak přeložit uvnitř do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Vybudovali to uvnitř hory pro případ nukleárního útoku.
Foi construído no interior da montanha, em caso de ataque nuclear por questões de segurança.
Jako bych hluboko uvnitř věděla, že budu mít jen tři z nich.
Era como, no fundo, soubesse que só iria ter 3.
Jak dlouho je pan Keen uvnitř?
Há quanto tempo está lá?
Myslím, že ho drží uvnitř Zikkuratu.
Acho que ele está preso no interior da Ziggurat.
Uvnitř věže.
No interior da torre.
Ne, byl bych uvnitř. Vy nahoře.
Não, eu estaria dentro e você, de pé.
Tady uvnitř je to úplně jiné.
É bem diferente do lado de fora.
Jistě, nejsou svatá, ale to mi věřte, každá je uvnitř trochu matkou.
Conheço muitos duros que ficam de lágrimas nos olhos só de verem os pequenitos a brincar.
Možná se schovává uvnitř budovy.
Talvez se tenha escondido no edifício.
Pořád musí být uvnitř, ven nešel.
Ainda deve estar lá dentro. Tenho a certeza que não saiu com o pessoal dos escritórios.
Nemám nad tím žádnou moc, nad tím zlem uvnitř mě, ohněm, hlasy, utrpením!
Este fogo, esta voz, esta agonia? Então queres dizer. que tens que matar?
Už jsem přece uvnitř.
Já entrei, não?
Podíváme se, co je uvnitř!
Vejamos o que tem dentro.
Uvnitř ho asi nedostaneme.
Não conseguimos apanhá-lo lá dentro.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vnitřní bezpečnost a vymáhání zákona - posílení ochrany na hranicích i uvnitř nich - se budou muset adaptovat na zvýšenou hrozbu.
A segurança interna e a aplicação da lei - aumentando a protecção tanto nas fronteiras como dentro delas - deverão ajustar-se à ameaça acrescida.
Konflikt uvnitř islámu má navíc v regionu nejspíš destabilizační vliv a pro zájmy svobodného světa je kontraproduktivní.
Para além disso, é provável que o conflito no seio do Islão seja desestabilizador em termos regionais e contraproducente relativamente aos interesses do mundo livre.
Do oči bijící nerovnost dnes existuje i uvnitř měst, zejména mezi lidmi disponujícími chu-kchou (záznamem v čínském systému oficiální evidence domácností) a přistěhovalci, kteří záznam nemají.
Também existem desigualdades gritantes nas próprias cidades, principalmente entre aqueles que possuem um hukou (uma entrada no sistema Chinês oficial de registo predial) e os migrantes que não o possuem.
Kdyby byl zvolen Džalílí nebo Kálíbáf, pnutí uvnitř SIRG se mohlo zhoršit a pro Chameneího by bylo těžké jej zvládat.
Se tanto Jalili como Qalibaf tivessem sido eleitos, a tensão no seio do EGRI poderia ter piorado, tornando-se difícil de controlar até por Khamenei.
Čínská vláda tak dokáže uskutečňovat politiku waj sung, nej ťin - napovrch uvolnění, uvnitř bdělí.
Portanto, o governo da China pode prosseguir uma política de wai song, nei jin - relaxado no exterior, vigilante internamente.
Strana už není nehybným monolitem, který poslouchá jediného vůdce, a se svou politickou legitimitou a schopností zajišťovat uvnitř země pořádek začala záviset na armádě.
Na verdade, o Partido, tendo deixado de ser um monólito rígido obediente a um único líder, tornou-se dependente dos militares para a sua legitimação política e para assegurar a ordem interna.
Narůstající politická váha LOA se zřetelně projevuje ve vyostřujícím se mocenském boji uvnitř Strany.
A crescente influência política do ELP é manifesta na acutilante luta pelo poder no seio do Partido.
Za třetí potřebujeme podpořit hospodářské zotavení podnícením důvěry uvnitř soukromého sektoru, který zasáhly zvyšující se náklady v regionu.
Em terceiro lugar, temos que apoiar a recuperação econômica por encorajar a confiança no setor privado, que foi atingida pelo aumento dos custos na região.
Rozsudky rozhodně posilují kulturu beztrestnosti uvnitř bezpečnostních služeb.
Os veredictos decerto vêm reforçar uma cultura de impunidade no seio dos serviços de segurança.
Třetí důsledek rozsudků souvisí s posílením protireformní frakce uvnitř ministerstva vnitra.
Uma terceira consequência dos veredictos diz respeito ao aumento de poder de uma facção anti-reformista no MDI.
Víc než strukturální reformu uvnitř členských zemí Evropa potřebuje reformu struktury samotné eurozóny a otočení politik fiskální přísnosti, jimž se zas a znovu nedaří rozdmýchat hospodářský růst.
Mais do que a reforma estrutural no interior dos países membros, o que a Europa precisa é da reforma da estrutura da própria zona euro e uma inversão das políticas de austeridade, que falharam sistematicamente a reacender o crescimento económico.
Uvnitř obou bloků se menší mocnosti přimykaly k jediné supervelmoci.
Em ambos os blocos, as potências menores agruparam-se em torno da superpotência.
Uvnitř žádného z nich neexistoval prostor pro to, aby menší skupiny členů využívaly alianční aktiva.
Não houve flexibilidade por parte de nenhum dos blocos para que grupos mais pequenos de membros pudessem dispor dos meios da aliança.
Druhou otázku představuje potřeba podniknout další kroky k užší integraci uvnitř eurozóny.
A segunda questão é a necessidade de se tomarem novas medidas com vista a uma maior integração dentro da zona euro.