upevnit čeština

Překlad upevnit spanělsky

Jak se spanělsky řekne upevnit?

Příklady upevnit spanělsky v příkladech

Jak přeložit upevnit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Upevnit k lanovému úvazníku.
Sujetadlo al cabillero.
Teď upevnit provazy.
Átenlo con las sogas.
Podařilo se mi dát úlomky zpět a upevnit je.
Logré reacomodar el pedazo.
Senátor Spojených států by se měl upevnit dobrým, pevným manželstvím.
Un senador de los EE. UU. Debería estabilizarse con un buen matrimonio.
Kost už by tam seděla, teď ji ještě upevnit.
Ya he llegado al hueso, sólo un poquito más.
Mohl jste si upevnit své kapitánství, kdybyste odletěl.
Si hubiera abandonado la zona, se habría asegurado la capitanía.
Postavit a upevnit nádrže na pevné palivo.
Abastecimiento de los tanques de combustible sólido.
Přístroj stačí upevnit na vozidlo sledovaného.
Se puede fijar en el coche del sujeto. Diapositiva.
Víš, tajemství řemesla je upevnit.
Verás, el secreto de este arte consiste en las duelas..
Chtějí si upevnit svoje postavení.
Es por todos esos escaños.
Jenom natolik, jak se patří upevnit prezidentovu vlastní důvěru.
Solamente en la medida en que nos haga confirmar las creencias del presidente.
Chtěla bych si upevnit postavení.
Y es un área que me gustaría consolidar. Me siento inestable.
Je potřeba upevnit rádio, pak můžeme odletět.
Necesitamos que arregles la radio para poder irnos.
Ta práce mu měla upevnit jeho jméno. V jeho rodině, v mé rodině.
Un trabajo que le daría renombre, que exaltaría a su familia, mi familia.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nakonec bude mít Putin to, co mu dějiny zanechaly: nikoliv ideje, nýbrž jen frakci toužící upevnit vlastní moc.
Al final, Putin tiene lo que la historia le dejó: ideas no, sólo una facción que anhela consolidarse en el poder.
Finanční produkty šité na míru komunit v diasporách by mohly zajistit prostředky na investice a současně upevnit ekonomické i další vazby migrantů k jejich domovským zemím.
Crear productos financieros específicos para las comunidades fuera de su país atraería recursos para la inversión, mientras que fortalecería los vínculos de los migrantes -económicos y otros- con sus países de origen.
Eurozóna by měla upevnit svou měnovou unii.
La zona del euro debería solidificar su unión monetaria.
Tím, že centrální bance zajistila možnost prosazovat vlastní měnovou politiku, měla naira upevnit nezávislost země.
El naira iba encaminado a fortalecer la independencia del país, al hacer posible que el banco central aplicara su propia política monetaria.
Je nutné zemím jako Egypt a Tunisko - a případně mírová Libye - dát možnost upevnit tamní politickou stabilitu a demokratizaci.
Tenemos que habilitar a países como Egipto y Túnez -y posiblemente a una Libia pacífica- para fortalecer su estabilidad política mediante la democratización.
Je potřeba upevnit makroekonomickou stabilitu a rozpočtové deficity dostat pevně pod kontrolu.
Se debe afianzar la estabilidad macroeconómica y tener bajo control, de manera decisiva, los déficits presupuestarios.
Ke konci války Británie pokračovala v útocích severně od Bagdádu s cílem obsadit ropná pole kolem Mosulu a upevnit si vyjednávací pozici v poválečných mírových rozhovorech.
Poco antes del fin de la guerra, Inglaterra reanudó la ofensiva al norte de Bagdad, con el fin de capturar los campos petrolíferos de Mosul y fortalecer su posición negociadora en las pláticas de paz de posguerra.
Bude nezbytné upevnit mechanismy sociálního státu; veřejná politika musí přestat ustupovat finančnímu sektoru, nehledě na potřebu záchranných balíčků.
Será necesario fortalecer la mecánica del estado benefactor; la política pública deberá dejar de deferir al sector financiero, sin importar la necesidad de paquetes de rescate.
Calderón musí hned od počátku své prezidentství upevnit.
Calderón debe fortalecer su presidencia desde el principio.
Hamas si teď přeje upevnit svůj politický výtěžek, udržet doma pořádek a stabilitu a zdržet se veškerých styků s Izraelem.
Hamas quiere ahora consolidar sus triunfos políticos, mantener el orden y la estabilidad internos y abstenerse de celebrar contacto alguno con Israel.
Tyto země usilovaly o členství zejména z geostrategických důvodů: chtěli upevnit svou bezpečnost.
Buscaron la membresía principalmente por razones geoestratégicas: consolidar su seguridad.
Tyto nevyřešené otázky se teď vracejí: bosenskosrbské vedení, pobídnuto srbskou vládou, zvažuje odtržení, ačkoliv vedení bosenských Muslimů se snaží upevnit centrální řízení.
Esas cuestiones sin resolver vuelven ahora: incitados por el gobierno de Serbia, los líderes serbios de Bosnia están considerando la secesión, mientras que los líderes musulmanes buscan aumentar el control central.
Čína olympiádu považovala za symbolickou příležitost upevnit a oslavit své nové postavení ve světě.
China vio en los Juegos Olímpicos una oportunidad simbólica de consolidar y celebrar su nuevo estatus en el mundo.
Kromě toho musíme upevnit fundamentální reformy globální finanční soustavy, které skupina G-20 v posledních sedmi letech realizovala.
También debemos consolidar las reformas fundamentales al sistema financiero mundiales cumplidas por el G-20 durante los últimos siete años.

Možná hledáte...