afianzar spanělština

posílit

Význam afianzar význam

Co v spanělštině znamená afianzar?

afianzar

Dar fianza por alguien. Reforzar o dar firmeza mediante puntales, cabos, etc. Apoyar, dar sostén. Asir, tomar con firmeza. Consolidar algo, volverlo firme o más fuerte.

Překlad afianzar překlad

Jak z spanělštiny přeložit afianzar?

afianzar spanělština » čeština

posílit upevnit stabilizovat

Příklady afianzar příklady

Jak se v spanělštině používá afianzar?

Citáty z filmových titulků

Afianzar el reconocimiento, enviar las partes, esperar de los partisanos.
Zakopat se, vyslat zvědy, čekat na partyzány.
No puedo afianzar el matrimonio de mis padres.
Nemůžu napravit manželstv írodičů.
Muchos piensan que con su visita quiere afianzar sus acuerdos con los alienígenas, rechazados por el senado.
Mnozí však tvrdí, že skutečný důvod jeho návštěvy je získat podporu. pro svou novou imigrační politiku a obchodní smlouvy, které senát zamítnul.
Si, pero debe ser prontamente devuelto a Francia donde pertenece como un gesto de buena voluntad de parte del pueblo Británico y pienso que estará de acuerdo que tal gesto puede ayudar a afianzar las relaciones entre los dos países.
Ano, ale brzy bude navrácen do Francie kde náleží jako gesto dobré vůle ze strany Britského lidu a myslím, že budete souhlasit, že takové gesto může jenom pomoct zocelit vztahy mezi našimi dvěma krajinami.
Quiero decir que no querriamos nada como esto. Para afianzar nuestra buena relacion y los buenos lazos economicos. Compartidos por nuestros paises.
Chtěl bych zdůraznit že si v žádném případě nepřejeme. hazardovat se vzájemnými styky a ekonomickými vazbami. mezi našimi zeměmi.
Así que debemos afianzar nuestro poder,. y Pavetta debe casarse con el sobrino del rey.
Proto se musíme sjednotit. A proto se Pavetta musí vdát za knížete Deskrike, bratrance krále.
Está tratando de afianzar su carrera.
Um, snaží se budovat si kariéru.
Fastow creó cientos de compañías especiales para hacer un truco de magia. Afianzar las acciones de Enron haciendo que su deuda desapareciera.
Fastow vytvoril stovky spolecností specialita delat kouzelné triky posílí Enron- ovo akce delání jeho dluhu zmizet.
Nosotros también encontramos que Munei instigaba una remodelación de mantenimiento en el Centro de Asistencia Social Seishomin..todo esto para afianzar el control sobre las instalaciones.
Zjistili jsme také, že Munei prosadil změny ve vedení sociálního centra Seishomin aby si tak pojistil úplnou kontrolu nad zařízením.
Es también para afianzar tu relación con él.
I tobě to pomůže se s ním víc sblížit.
Me parece que debemos mantener una posición defensiva y luego afianzar nuestra posición aquí en caso de que haya un contraataque.
No, myslím, že bychom měli držet obranný postoj, a držet zde naši pozici v případě protiútoku.
El Rey Erik Jevardsson intentaba afianzar su poderío contra su enemigo más peligroso, los Suecos.
Král Erik Jevardsson se snažil upevnit pozici proti největším rivalům: Sverkerům.
Ella la eligió para afianzar su yo interior.
Uzavřela se do sebe.
Pero con el tiempo pasó a simbolizar mis deliberados Intentos de no afianzar ml relación con Natalie.
Ale časem začala symbolizovat moje promyšlené pokusy udržet můj vztah s Natalií nejasný.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Un modo de afianzar este avance sería subir los impuestos que afectan a los sectores más pudientes para desarrollar un marco tributario más progresivo.
Zvýšení daňových sazeb pro nejbohatší občany v rámci vývoje progresivnějšího rámce daní z příjmů by tento pokrok dále posílilo.
Se debe afianzar la estabilidad macroeconómica y tener bajo control, de manera decisiva, los déficits presupuestarios.
Je potřeba upevnit makroekonomickou stabilitu a rozpočtové deficity dostat pevně pod kontrolu.
En pocas palabras, la comunidad internacional debe aprovechar la recuperación actual para ampliar los esfuerzos por afianzar la estabilidad financiera y económica, y ayudar a los países con perspectivas limitadas.
Jednoduše řečeno musí mezinárodní společenství využít současného hospodářského zotavení k prohloubení úsilí o zajištění finanční a hospodářské stability a k pomoci zemím s omezenými vyhlídkami.
Si es así, lo más probable es que la presidencia deje de ser una fuente potencial de polarización étnica, lo que fortalecería la identidad común que los ciudadanos ucranianos y rusos se han comprometido a afianzar.
V takovém případě by prezidentský úřad s největší pravděpodobností přestal být potenciálním zdrojem etnické polarizace, čímž by se posílila společná identita, již jsou ukrajinští i ruští občané odhodláni si udržet.
En efecto, desde el punto de vista económico, ingresar a Europa y tener que competir con las poderosas economías de Alemania o Francia era riesgoso, pero era una condición necesaria para afianzar sus democracias.
Z ekonomického hlediska byl vstup do Evropy a nutnost konkurovat silnému hospodářství Německa a Francie skutečně riskantní, šlo ale o nezbytnou podmínku zajištění demokracie obou zemí.
Serbia quiere el mayor grado de independencia posible para la República serbia y afianzar al mismo tiempo su propia soberanía en Kosovo.
Srbsko chce maximum nezávislosti pro Republiku srbskou, zároveň ale prosazuje vlastní svrchovanost nad Kosovem.
Las acciones miopes que se tomaron de ambos lados han ayudado a afianzar un patrón de comportamiento a más largo plazo que sólo dificulta alejarse del equilibrio insostenible de hoy.
Krátkozraké kroky na obou stranách navíc pomohly zapustit kořeny dlouhodobějšímu vzorci chování, který jen komplikuje odklon od dnešní neudržitelné rovnováhy.
Es precisamente esta ambición la que distingue a Irán de Corea del Norte: mientras que Corea del Norte busca tener capacidad nuclear para afianzar su propio aislamiento, Irán quiere obtener dominio regional y más.
Právě tato ambice odlišuje Írán od Severní Koreje: zatímco Severní Korea usiluje o potenciál jaderných zbraní proto, aby se zabarikádovala ve své izolaci, metou Íránu je regionální nadvláda, ba i víc.
La Política de Vecindad Europea tiene su valor, pero no aborda las crecientes y urgentes inquietudes acerca de mantener y afianzar la independencia de Ucrania.
Evropská sousedská politika je sice úctyhodná, ale naléhavým otázkám zachování a zajištění ukrajinské nezávislosti se nevěnuje.
Aunque las empresas polacas están esforzándose denodadamente para afianzar sus marcas en el extranjero, pueden necesitar decenios para conseguirlo.
Ačkoliv polské firmy tvrdě pracují na budování značky v zahraničí, může to trvat desítky let.
Esto deja sólo dos opciones para afianzar los objetivos del TNP.
Zůstávají tedy jen dvě možnosti, jak cíle NPT podepřít.
Estamos convencidos de que la forma como se aplican esas políticas no hará sino intensificar la desconfianza, aumentar la polarización y afianzar el odio entre vecinos que deben aprender a vivir juntos.
Jsme přesvědčeni, že způsob, jakým je tato politika uplatňována, pouze prohloubí nedůvěru, zvýší polarizaci společnosti a zaseje nenávist mezi sousedy, kteří se musí učit žít vedle sebe.
Por supuesto, si el objetivo del TEI es hacer posibles juicios mediáticos en lugar de afianzar el imperio de la ley, Talabani tiene toda la razón: problema resuelto.
Samozřejmě, je-li cílem IST navodit možnost demonstračních procesů, nikoliv posílit právní řád, Talabání má naprostou pravdu: problém je vyřešen.
Para afianzar nuestro progreso, deberemos abordar los fallos de nuestro sistema financiero de raíz, aplicando normas, reglamentos y procedimientos que lo hagan compatible con las necesidades a largo plazo de una economía más sostenible y menos excluyente.
Máme-li dosavadní pokrok potvrdit, budeme muset vyřešit selhání naší finanční soustavy přímo u kořenů a zavést takové standardy, regulace a postupy, které ji uvedou do souladu s dlouhodobými potřebami inkluzivnější trvale udržitelné ekonomiky.

Možná hledáte...