posílit čeština

Překlad posílit spanělsky

Jak se spanělsky řekne posílit?

Příklady posílit spanělsky v příkladech

Jak přeložit posílit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Že projít něčím hrozným, by je mohlo posílit.
Que el pasar por algo horrible incluso podría hacerlos más fuertes.
Dokonalý koníček by měl posílit tělo i ducha.
La afición perfecta debería alimentar tanto el cuerpo como el espíritu.
Španělsko chce příměří, aby se vzpamatovalo z našich útoků. a mohlo tak posílit, své síly zde.
España quiere una tregua. para consolidar sus fuerzas aquí.
Musíte se posílit.
Tienes que mantener tus fuerzas.
Mysleli, že jdou jen posílit pozice, ale dostali se do ohně.
Creían que harían de refuerzos en lugar de entrar en batalla.
Musíš se něčím posílit.
Necesitará algo que le dé fuerzas.
Myslím, že musíme posílit Domovskou flotilu, pane.
Creo que debemos reforzar la Flota, señor.
Musíme ji posílit a zapojit. všechno, co můžeme.
Debemos usar. todo lo que podamos tener en nuestras manos.
Musíte posílit severní val.
Refuerza el frente norte.
Nezapomeňte se posílit elixírem.
Sed prudentes. Y no olvidéis tomar vuestra poción.
Chtějí se asi na zítřek pořádně posílit.
Emborrachándose para el gran día.
Řekl bych, že tato zkušenost by mohla posílit celou její osobnost.
Diría que su lucha en esta experiencia fortalecerá la estructura de su ego.
Myslím, že naším úkolem je snížit počet letadel kamikaze a okamžitě posílit jejich leteckou ochranu.
Debemos considerar la posibilidad de formar una escuadra de escolta incluso si esto significa recortar la escuadra de ataque.
Nedovolíme nepříteli posílit jejich pozice, ani kopat zákopy.
Para no permitir al enemigo consolidar su posición. ni de atrincherarse.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Předseda Evropské komise Romano Prodi předložil návrh, jak posílit exekutivu Evropské unie.
El presidente de la Comisión de la Unión Europea, Romano Prodi, propuso un esquema para fortalecer al ejecutivo de la Unión Europea (UE).
Nejdůležitějším způsobem jak splnit oba cíle, je posílit export zvýšením americké konkurenční schopnosti.
La manera más importante de lograr ambos objetivos es aumentar las exportaciones fortaleciendo la competitividad estadounidense.
Problém je tím naléhavější, že jednotlivé země mohou svůj tržní podíl posílit nejen větší konkurenční schopností soukromého sektoru, ale také zaváděním ochranářských opatření.
El problema es mucho más apremiante porque los países pueden obtener ganancias en la participación de mercado no sólo a través de una mayor competitividad del sector privado, sino también mediante medidas proteccionistas.
Přilákání i jen zlomku aktiv držených institucionálními investory, fondy svrchovaného majetku a veřejnými penzijními fondy by mohlo rozvojové finance výrazně posílit.
Atraer aunque sea una parte de los activos que manejan los inversionistas institucionales, los fondos soberanos y los fondos de pensión públicos, podría estimular sustancialmente el financiamiento para el desarrollo.
Prosazováním podobných ochran pro LGBT mohou mezinárodní investice a pomoc zlepšit ekonomickou výkonnost a posílit respekt k základním lidským právům.
Si se intenta aplicar protecciones similares para la gente LGBT, la inversión y la ayuda internacional pueden mejorar el desempeño económico y robustecer el respeto por los derechos humanos básicos.
Koordinace mezinárodní hospodářské politiky by se měla značně posílit, aby se tato politika dokázala účinně vypořádat se změnami v takovém měřítku.
La coordinación las políticas económicas internacionales debe fortalecerse significativamente para lidiar eficazmente con cambios de tal magnitud.
Přestože však takové působivé nástroje vizualizace mohou podstatně posílit transparentnost a informovanost veřejnosti, při využití k řešení společenských problémů jsou kupodivu omezené.
Sin embargo, si bien dichas herramientas para los espectadores permiten aumentar de forma espectacular la transparencia y el conocimiento público, son sorprendentemente limitadas cuando se trata de aplicarlas para resolver los problemas de la sociedad.
Schodkové země musí posílit svou konkurenční schopnost, tedy zvýšit produktivitu a zároveň snížit náklady.
Los países con déficits deben mejorar su competitividad, aumentar la productividad y reducir costos.
Vampnbsp;dlouhodobém výhledu se znovu dostaví globalizace a ekonomická konvergence a měny rozvíjejících se ekonomik i komoditní měny budou muset posílit.
En el largo plazo, la globalización y la convergencia económica se reanudarán y las monedas de los mercados emergentes y las de los productos básicos tendrán que fortalecerse.
Existuje-li politická vůle, bude možné partnerství zachovat a posílit.
Si existe voluntad política, se puede preservar y mantener la asociación.
Obnovený důraz na stimul je nutné posílit globální koordinací načasování a obsahu stimulačních opatření.
Un énfasis renovado en el estímulo debe aumentar mediante coordinación global en cuanto al momento ideal y contenido de las medidas de estímulo.
Cílem není přibrat Japonsko do jakési protičínské koalice, ale spíše posílit hloubku i šířku americko-japonské spolupráce.
La meta no es incluir a Japón en alguna coalición anti-China, sino más bien aumentar la amplitud y profundidad de la cooperación entre Estados Unidos y Japón.
Moji oponenti z Demokratické strany Japonska si zaslouží uznání za to, že pokračují v cestě, kterou jsem v roce 2007 vytyčil; tedy že se snaží posílit vztahy s Austrálií a Indií.
Debo reconocer a mis opositores, miembros del Partido Democrático de Japón, el haber continuado por la misma senda que tracé en 2007, procurando estrechar lazos con Australia y la India.
Události ve Francii ukazují rovněž na potřebu posílit na evropské úrovni protidiskriminační politiku a podporovat sociální rovnost.
Los sucesos en Francia también apuntan a la necesidad, a nivel europeo, de reforzar las políticas contra la discriminación y las que promueven la igualdad social.

Možná hledáte...