posílit čeština

Překlad posílit italsky

Jak se italsky řekne posílit?

Příklady posílit italsky v příkladech

Jak přeložit posílit do italštiny?

Jednoduché věty

Musíme posílit naši organizaci.
Dobbiamo rimpolpare la nostra organizzazione.

Citáty z filmových titulků

Dokonalý koníček by měl posílit tělo i ducha.
L'hobby perfetto dovrebbe sviluppare sia la mente che il corpo.
Mysleli, že jdou jen posílit pozice, ale dostali se do ohně.
Credevano di essere dei rinforzi, non di dover andare a combattere.
Musíte posílit severní val.
Rinforzate il fronte nord.
Nezapomeňte se posílit elixírem.
Occhi aperti e non dimenticate la pozione!
Posílit přední linii.
Rinforzate quell'unica linea.
Nedovolíme nepříteli posílit jejich pozice, ani kopat zákopy.
Per non permettere al nemico di rafforzare la sua posizione...né di trincerarsi.
Vaše vojáky dám posílit městskou policií.
La polizia municipale vi affiancherà.
Kdybyste mi jen dovolili posílit jednotky o víc lidí.
Se solo mi lasciaste reclutare più guardie di sicurezza umane.
Nová vláda chtěla stát posílit militarismem. Věřila, že modernizace Japonska musí být založena na rozvoji vojenské síly, stejně jako u západních mocností.
Il nuovo governo mirava a rafforzare la nazione tramite il militarismo credendo che la modernizzazione del Giappone dovesse basarsi sullo sviluppo della forza militare, al pari delle altre superpotenze.
Tato bolestivá, světská záležitost, je nám Bůh to ví úplně cizí. Byl bych šťastný, kdyby nás to přivedlo k tomu,.posílit naše pouta k matičce církvi..a k Svatému Otci.
Il corso di queste dolorose vicende terrene a cui noi siamo estranei ci spinge a cercare di rinforzare sempre di più i sacri vincoli che ci legano alla Madre Chiesa e al Sommo Pontefice.
Jak si může někdo posílit charakter někde, kde jen strádá?
Come si può pensare di forgiare caratteri in un regime basato sulla privazione?
Sám to nezvládnu, ale ty bys mohla to dobré ve mně posílit.
Tu puoi aiutarmi a fare riemergere la mia parte migliore.
Zdá se, že potřebujete trochu posílit horní partie, Seegerová!
Sembra che tu abbia bisogno di un po' di forza nei pettorali, Seeger!
Také bych chtěl posílit silné pouto mezi starými rody. Ichimonjiů a A yabeů. Dám svou dceru tvému synovi Saburovi.
Anch'io, dando in moglie mia figlia a vostro figlio Saburo, spero rinsaldare i legami degli lchimonji con gli Ayabe.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nejdůležitějším způsobem jak splnit oba cíle, je posílit export zvýšením americké konkurenční schopnosti.
Il modo migliore per raggiungere entrambi gli obiettivi è quello di incrementare le esportazioni rafforzando la competitività americana.
Přilákání i jen zlomku aktiv držených institucionálními investory, fondy svrchovaného majetku a veřejnými penzijními fondy by mohlo rozvojové finance výrazně posílit.
Attrarre anche una frazione delle attività detenute dagli investitori istituzionali, dei fondi sovrani di ricchezza, e dei fondi pensionistici pubblici potrebbe aumentare sostanzialmente il finanziamento dello sviluppo.
Prosazováním podobných ochran pro LGBT mohou mezinárodní investice a pomoc zlepšit ekonomickou výkonnost a posílit respekt k základním lidským právům.
Perseguendo una simile forma di tutela per le persone LGBT, anche gli investimenti e gli aiuti potranno incoraggiare la prestazione economica e rafforzare il rispetto per i diritti umani fondamentali.
Moji oponenti z Demokratické strany Japonska si zaslouží uznání za to, že pokračují v cestě, kterou jsem v roce 2007 vytyčil; tedy že se snaží posílit vztahy s Austrálií a Indií.
Bisogna riconoscere il merito dei miei oppositori del Partito Democratico del Giappone nell'aver portato avanti il percorso che avevo tracciato nel 2007 nel tentativo quindi di rafforzare i legami con l'India e l'Australia.
Nejlepším řešením by bylo posílit efektivitu obou kanálů využitím obou těchto metod - a to neprodleně.
La soluzione migliore sarebbe rinforzare l'efficacia di entrambi i canali utilizzando entrambe le misure, e farlo immediatamente.
Tlak na barmské generály musí být i bilaterální a multilaterální - a měla by ho posílit také pečlivě nastavená ekonomická opatření včetně cílených finančních a bankovních sankcí.
La pressione sui generali deve essere esercitata anche a livello bilaterale e multilaterale, e dovrebbe inoltre essere rafforzata da misure economiche calibrate, tra cui sanzioni finanziarie e bancarie.
Klimatické dluhopisy mají potenciál posílit možnosti zemí a institucí při plnění vymahatelných závazků ke snižování emisí CO2.
I bond climatici possono aiutare paesi e istituzioni a rispettare quelli che saranno i futuri vincoli per la riduzione delle emissioni di CO2.
Stejně jako je zapotřebí posílit zdravotnické systémy v rozvinutém světě, potřebujeme také zvýšit naši schopnost vyvíjet nová řešení pro podobné problémy, jakmile vyvstanou.
Proprio come i sistemi sanitari del mondo in via di sviluppo vanno rafforzati, è necessario anche per noi consolidare la capacità di elaborare soluzioni innovative per sfide simili allorché si presentano.
Zároveň je zapotřebí vyvinout důraznou snahu posílit tvorbu pracovních míst.
Allo stesso tempo, bisogna fare un grande sforzo per incoraggiare la creazione di nuovi posti di lavoro.
SAN FRANCISCO - Tragická epidemie eboly v západní Africe podtrhla nutnost posílit zdravotnické systémy na státní i globální úrovni.
SAN FRANCISCO - La tragica epidemia di Ebola in Africa occidentale ha sottolineato la necessità di rafforzare i sistemi sanitari sia a livello nazionale che globale.
Zaprvé, členské země musí naléhavě posílit kapacity pro zúřadování žádostí o azyl, aby dokázaly rychle určit ty, kdo si zaslouží ochranu.
Il primo: i Paesi membri devono urgentemente migliorare la propria capacità di gestire le domande di asilo, in modo da poter identificare con rapidità coloro che sono meritevoli di tutela.
To neznamená, že se Evropa nepotýká s vážným problémem s nezaměstnaností, nýbrž že na první pohled není v ničem horší: tvorbu pracovních míst musí posílit všechny rozvinuté ekonomiky.
Questo non significa che l'Europa non abbia un grave problema di disoccupazione, ma solo che non c'è un'evidente inferiorità: tutte le economie avanzate devono promuovere la creazione di lavoro.
Nejdůležitější však je, že Evropa potřebuje posílit zevnitř ven.
E cosa più importante, l'Europa ha bisogno di rafforzare se stessa dall'interno verso l'esterno.
Vášnivě doufám, že se Turecko stane členským státem EU, protože země, která je muslimská, demokratická a neuvěřitelně mladá, by mohla unii zásadními způsoby posílit.
La mia ardente speranza è che la Turchia diventi membro della UE, poiché un paese musulmano, democratico e per la stragrande maggioranza giovane potrebbe rafforzare l'Unione in modo vitale.

Možná hledáte...