posílený čeština

Příklady posílený italsky v příkladech

Jak přeložit posílený do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Luciane, vyšlete po moři posílený prapor a vyloďte ho u Brola, Fricovi v zádech.
Voglio che mandi un altro battaglione di rinforzo via mare. Fallo sbarcare a brolo, dietro le linee nemiche.
Posílený uran, nukleární energie.
Uranio arricchito, energia nucleare.
Postav posílený hlídky kolem hotelu.
Harry, ordina alla Compagnia F di raddoppiare la guardia all'hotel.
Hlídají ho posílený stráže. -To bych řekl, pane.
L'abbiamo tenuta pesantemente controllata.
Je poháněný pomstou a posílený vesmírnou technologií.
Non ha possibilita'. E' carico di vendetta e rinforzato da una tecnologia da era spaziale.
Je to posílený měnič agresivního chování. vyrobený pro nemrtvé, nemrtvými.
E' un intensificatore della rabbia che altera la mente, creato dai non morti per i non morti.
Posílený hlenem.
E' strafatta di muco.
Tato dlouhá, mužná kapota uchovává třílitrový motor, který je posílený dvěma turby.
Quel lungo cofano in erezione ospita un motore 3 litri che e' spinto da due turbocompressori.
Ale stánku s ovocem posílený pásy z pneumatik a zmrzlinářství nacpaného výbušninou, si nikdo nevšimne.
Ma delle bancarelle della frutta rinforzate con fasce di pneumatici radiali, e carretti del gelato riempiti di esplosivo, passano inosservati.
Pohang může být posílený.
Pohang può essere rinforzata.
Jinak řečeno, s delší životností produktu klesá ekonomický růst, a tudíž tu je přímý, posílený podnět k zajištění krátké životnosti veškerého vyrobeného zboží.
In altre parole, la sostenibilità dei prodotti è di fatto l'opposto della crescita economica e quindi c'è un incentivo diretto e rinforzato ad accertarsi che la vita utile di ogni prodotto sia breve.
Zatímco mluvíme, vyjednává s vévodou z Urbina, posílený důvěrou, kterou mu nedávným obchodem projevili Ferdinand a Isabella.
Mentre parliamo, sta discutendo con il duca di Urbino. con i recenti crediti ottenuti dalle sue transazioni con Ferdinando e Isabella.
A jsi posílený oslí kostí, a to je prostě úžasné, správně?
Cosa potrebbe andare storto? Prendi forza da un osso d'asino ed e' fantastico, no?
Vaše síť je po hloubkové kontrole, je zabezpečená proti vniknutí, váš firewall je posílený.
La vostra rete è protetta dal Deep Packet Inspection, una protezione dalle intrusioni. È largamente difesa da firewall.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vznikl tedy předpoklad - posílený mnoha evropskými politiky, zejména ministry vnitra -, že musí dojít ke kompromisu mezi bezpečností a otevřeností. To však zdaleka není přesné.
L'assunto di base - rinforzato da molti politici europei, in particolare i ministri degli interni - è che vi è un compromesso tra sicurezza e apertura.
Revidovaný a posílený balík pomoci Mezinárodního měnového fondu je povinností, mají-li se nezbytné reformy skutečně uzákonit.
Un pacchetto rafforzato da parte del Fondo Monetario Internazionale è fondamentale se si vuole l'implementazione delle riforme necessarie.

Možná hledáte...