ajustar spanělština

upravit, přizpůsobit

Význam ajustar význam

Co v spanělštině znamená ajustar?

ajustar

Modificar hasta llevar a la forma o tamaño justo o adecuado, en particular para permitir que case o que no discrepe con otra cosa, o que sus partes se acoplen bien. Hacer posible algo a través un acuerdo justo, como un contrato, tratado, casamiento, tregua, etc. Hacer que quienes estaban en desacuerdo o enemistad dialoguen y se pongan de acuerdo. Reconocer y pagar una deuda o cuenta pendiente. Determinar el precio de algo. Hacer óptimo el funcionamiento de algo. Completar una suma o un total. Dar un golpe a alguien o a algo.

ajustar

Casar, venir bien o justo, ensamblar con exactitud una cosa con otra. Realizar el coito o penetración sexual.

Překlad ajustar překlad

Jak z spanělštiny přeložit ajustar?

Příklady ajustar příklady

Jak se v spanělštině používá ajustar?

Citáty z filmových titulků

En círculo, para ajustar la entrada de viento.
Zakruž, zaměříme se.
Ya basta, tortolitos. Vamos, Pequeño, tenemos que ajustar cuentas.
Musíme provést nějaká opatření.
Se escapó para ajustar cuentas, pero al conocerte te perdonó al instante.
Obvinili ho z trestného činu, co jste spáchal. Utekl, aby vyrovnal účty, ale už vám odpustil.
Hay que limpiar y ajustar.
Musím vyčistit kontakty.
Ajustar el cuello por detrás.
A teď krk a límec.
Aun en un dia de verano el uniforme de un sargento debe ajustar propiamente.
Dokonce i v letní den by seržant měl mít uniformu řádně zapnutou.
Y supongo que tendré que ajustar esa cuenta cuando vuelva.. peroasíha de ser.
Asi to bude peklo, až se vrátím domů, ale co bude, to bude.
Se puede ajustar.
Dá se nastavit.
Tiene que ser la cosa más encantadora y suave que jamás hayas hecho para mí. y debe ajustar en los lugares precisos con muchos zafiros estrella.
Musí to být nejrozkošnější, nejjemnější věc, co jsi kdy pro mě udělal. A sedící na všech správných místech, s mnoha a mnoha asterickými safíry.
No hay nada que ajustar.
Není co vyřizovat.
Aquí tienes nuevos cómputos para ajustar a la órbita.
Tady jsou nejnovější propočty k úpravě orbity.
Tendrán que ajustar cuentas conmigo.
Fielding mi to dluží.
He venido a ajustar cuentas con usted.
Přišel jsem vyrovnat účty.
Tenemos que ajustar cuentas con usted, Sr. Hilliard.
Máme si s vámi co vyřizovat, pane Hilliarde.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Deben empezar a ajustar cuentas con los crímenes cometidos en contra de otros, en Croacia, en Bosnia y en Kosovo.
Musejí se začít vyrovnávat se zločiny, jež byly spáchány na jiných - v Chorvatsku, Bosně a Kosovu.
Habrá que ajustar la seguridad y la observancia de la ley nacionales -una mayor protección tanto en las fronteras como dentro de ellas- al aumento de la amenaza.
Vnitřní bezpečnost a vymáhání zákona - posílení ochrany na hranicích i uvnitř nich - se budou muset adaptovat na zvýšenou hrozbu.
En vez de reconocer que la geopolítica del mundo ha cambiado y ajustar su relación en respuesta a esos cambios, los funcionarios estadounidenses y rusos siguen atados a una dinámica obsoleta del fin de la Guerra Fría.
Místo aby američtí a ruští představitelé vzali na vědomí geopolitické posuny a podle toho uzpůsobili své vztahy, zůstávají věrní překonané dynamice typické pro období těsně po studené válce.
El problema para quien resulte electo presidente en 2008 será encontrar medios adecuados y realistas para promover los valores democráticos y ajustar la retórica oficial en consecuencia.
Nesnadným úkolem pro kohokoli, kdo bude v roce 2008 zvolen prezidentem, bude nalézt vhodné realistické prostředky prosazování demokratických hodnot a patřičně upravit oficiální rétoriku.
En todas partes del mundo, las culturas se han tenido que ajustar a los cambios que se han dado en los últimos doscientos años en la organización económica, la tecnología y el conocimiento científico.
Ve všech koutech světa se kultury musely přizpůsobit změnám v ekonomické organizaci, technologiích a vědeckých poznatcích posledních dvou set let.
Cierto pero inevitable, ya que el BCE es responsable de la eurozona como un todo: su política monetaria no se puede ajustar todo el tiempo y a la perfección a las necesidades de cada uno de sus miembros.
ECB nese zodpovědnost za eurozónu jako celek. Její měnová politika nemůže být neustále v dokonalém souladu s potřebami všech členských zemí.
Hace mucho que deberían haberse emprendido reformas dirigidas a ajustar el gasto social.
Reforma, která by se zaměřila na sociální výdaje pro skutečně potřebné, měla proběhnout už dávno.
La administración Nixon llegó a la conclusión de que la única manera de salvar la economía estadounidense era el unilateralismo monetario: una expansión monetaria tan radical que otros países se vieran obligados a ajustar sus tipos de cambio.
Nixonova administrativa došla k závěru, že jediným způsobem, jak pomoci americkému hospodářství, je praktikovat monetární unilateralismus - měnovou expanzi natolik dramatickou, aby ostatní země přinutila k úpravám měnových kurzů.
La mayoría de los estadounidenses no sufren demasiado por la fuerte caída del dólar, ya que los los vendedores de bienes extranjeros tienen que ajustar sus precios para el mercado de EEUU.
Většina Američanů prudkým pádem dolaru výrazněji neutrpí, neboť zahraniční prodejci jsou nuceni upravovat své ceny pro americký trh.
No es ni ningún secreto el daño que causan sus productos y, no obstante, las empresas carboníferas y de otros combustibles fósiles se han negado a ajustar sus modelos de negocio.
Škody, jež jejich produkty způsobují, nejsou tajemstvím. Přesto společnosti těžící uhlí a další fosilní paliva odmítají své obchodní modely korigovat.
El primero es el de que tienen cuentas que ajustar con su presidente y el gobierno.
Prvním z nich je skutečnost, že Francouzi mají nevyřízené účty se svým prezidentem a vládou.
Y se va a ajustar y reducir la cifra de noviembre, porque recientemente se ha descubierto un error estadístico de las autoridades canadienses.
Navíc kvůli nedávno zjištěné statistické chybě kanadských úřadů bude potřeba listopadové číslo korigovat směrem dolů.
Una tienda local puede ser capaz de utilizar el Internet para ajustar con mayor precisión su selección de productos a los gustos de sus clientes.
Místní prodejna může využívat internet k tomu, aby přesněji šila výběr zboží na míru vkusu svých zákazníků.
Sin embargo, los cambios de esta magnitud deben estar basados en las discusiones entre los acreedores y los gobiernos deudores - y se necesita más que simplemente ajustar a las clausulas de los acuerdos.
Změny takového rozsahu se ale musí zakládat na diskusích mezi věřitelskými a dlužnickými vládami - a je zapotřebí víc než jen úprava smluvních podmínek.

Možná hledáte...