ajustarse spanělština

vyhovovat, notovat, naladit

Význam ajustarse význam

Co v spanělštině znamená ajustarse?

ajustarse

Tomar la forma o tamaño justo o adecuado, en particular para casar o concordar con otra cosa, o hasta que sus partes se acoplen bien. Hacer un pacto, convenio o acuerdo, para superar enemistad o diferencias, o para contraer una obligación. Conformar el propio parecer, gusto o comportamiento según ciertos parámetros, circunstancias o expectativas.

Překlad ajustarse překlad

Jak z spanělštiny přeložit ajustarse?

ajustarse spanělština » čeština

vyhovovat notovat naladit domluvit se

Příklady ajustarse příklady

Jak se v spanělštině používá ajustarse?

Citáty z filmových titulků

Los carteles en español fueron recreados. Se aplica un marco negro cuando la imagen se trunca. para ajustarse al formato 16 mm.
Španělské titulky byly identifikovány pomocí zápisků cenzorů a přeloženy do němčiny.
Podia ajustarse mejor.
Mohlo by to být i pevnější.
Le gusta ajustarse a esa maldita canción de cuna.
Pevně se drží té říkanky.
A su cerebro le llevará algún tiempo ajustarse.
Jeho mozek potřebuje čas na přizpůsobení.
Algunos sobrevivirían pero retrocedieron en la lucha para la supervivencia y al ajustarse a las condiciones locales.
Někteří mohou přežít, ale zdivočí. Vždyť tisíce generací přesídlenců přejdou na zvířecí boj za život. Dokud se jejich organismus nepřizpůsobí místním podmínkám.
Ajustarse los cinturones de seguridad.
Připoutejte se.
Tras una experiencia como esta, uno tiene que tomarse un tiempo para ajustarse.
Skvělý nápad. Po něčem takovém potřebuje člověk čas na zotavení.
Porque, por supuesto, todas las decisiones, todas las acciones, deberán ajustarse al bien común.
Protože samozřejmě; všechna rozhodnutí a všechny akce se musí podřídit společnému blahu.
Tu mente está simplemente intentando ajustarse al susto que recibió cuando fuiste herido allí.
Vaše mysl se brání šoku, který jste tam prožil.
Podría. podría ser que el cerebro necesite más tiempo para ajustarse.
Snad jen. třeba mozek potřebuje jen více času, aby se přizpůsobil.
El Dr. Molyneux debería ajustarse al horario del ejército.
Dr. Molyneux by měl dodržovat rozvrh.
Iré a ver si el discriminador puede ajustarse mejor, Su Inmensidad.
Podívám se, jestli to nepůjde opravit, Nesmírnosti.
El escuadrón de la superficie no parece ajustarse a ninguna maquina de guerra Cylon.
Letouny přilétající směrem od planety neodpovídají známým cylonský typům.
Y no encontraba trabajo porque no quería ajustarse al estilo de la época.
A zase nemohl najít práci, protože. protože pořád nechtěl, pořád se nechtěl přizpůsobit tradičnímu styl hraní.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Estos países necesitarán implementar cambios importantes en sus políticas para ajustarse a las nuevas realidades de hoy.
Tyto státy budou muset zásadně změnit svou politiku, aby se přizpůsobily nové realitě dneška.
Los gobiernos que no pueden endeudarse a tasas bajas (o en absoluto) en los mercados no tienen otra opción que ajustarse los cinturones.
Vlády, které si na trzích nemohou půjčovat levně (anebo vůbec), nemají jinou možnost než utáhnout si opasky.
Las CTN establecidas, y sus países de origen, necesitarán ajustarse a esta nueva constelación de fuerzas y sus implicancias para el mercado mundial.
Zavedené nadnárodní korporace a jejich mateřské země se budou muset přizpůsobit této nové konstelaci sil a jejím důsledkům pro světový trh.
Pero las mujeres también deben ajustarse.
Přizpůsobit se však musí také ženy.
Como en otras partes del mundo, la cultura en esos países ha demostrado su vitalidad y también su capacidad para ajustarse a condiciones cambiantes.
Tak jako jinde ve světě i v těchto zemích kultura předvedla svou vitalitu a to, že je schopna přizpůsobit se měnícím se podmínkám.
Si, por ejemplo, se amplía el período de tiempo a lo largo del cual los Estados miembros están obligados a ajustarse a las normas, hay menos necesidad de modificar las propias normas.
Pokud například prodloužíme lhůtu, během níž se od členských států vyžaduje, aby se pravidlům podřídily, nebude tolik potřeba upravovat samotná pravidla.
Rechaza la noción de que exista solamente un tipo de civilización ideal al que todos los países deben ajustarse.
Odmítá představu, že existuje jediný civilizační ideál, jemuž by se všechny země měly přizpůsobit.
Cuando sus jóvenes están sanos y bien educados, pueden encontrar empleos bien remunerados, lograr la dignidad y conseguir ajustarse a las fluctuaciones del mercado laboral mundial.
Když jsou mladí lidé v zemi zdraví a mají dobré vzdělání, mohou najít výnosné zaměstnání, dosáhnout důstojného postavení a uspět při adaptaci na výkyvy globálního trhu práce.
Si bien el verdadero nivel de la tasa NAIRU probablemente sea más bajo, y quizás estemos en presencia de una caída secular en la tasa de participación de la fuerza laboral, el mercado laboral de Estados Unidos todavía debería ajustarse en 2016.
Ačkoliv je skutečná míra NAIRU pravděpodobně nižší a zřejmě jsme svědky dlouhodobého poklesu míry participace pracovní síly, měl by americký trh práce v roce 2016 posílit.
Aunque la economía mundial necesita desesperadamente un reequilibrio, su declaración fue, de manera intencional, lo suficientemente vaga como para ajustarse a cualquier conjunto de políticas internas que los países pudieran elegir.
Ačkoliv světová ekonomika zoufale potřebuje najít novou rovnováhu, společná deklarace byla záměrně natolik vágní, aby se nepříčila jakékoliv domácí politice, pro kterou se jednotlivé země rozhodnou.
Como el Fondo aprendió en Argentina y África Occidental, estos países carecen de una de las maneras más fáciles de ajustarse a una crisis de deuda: una devaluación.
Jak fond zjistil v Argentině a západní Africe, tyto země postrádají jeden z nejsnadnějších nástrojů, jak reagovat na dluhovou krizi: devalvaci.
Pero el modelo de desarrollo liderado por las exportaciones de China necesitará ajustarse a medida que los equilibrios comerciales y financieros globales se vuelvan más contenciosos.
Čínský model exportem taženého rozvoje ale bude nutné korigovat, neboť globální obchodní a finanční rovnováhy jsou čím dál silněji předmětem sporů.
Primero, para Francia ha sido difícil ajustarse a las exigencias de la globalización.
Zaprvé, Francie má potíže přizpůsobit se požadavkům globalizace.
Sin embargo, por más entendible que pueda ser la sensación que tiene Israel de que lo tratan erróneamente, debería ajustarse a estándares más elevados, y evitar atrincherarse detrás de los muros de sus propias convicciones.
Jakkoliv pochopitelný však může být pocit Izraelců, že se jim děje křivda, měli by zůstat věrni vyšším ideálům a nezabarikádovat se za zdmi vlastního přesvědčení.

Možná hledáte...