octroyer francouzština

určit, rozvrhnout, rozmístit

Význam octroyer význam

Co v francouzštině znamená octroyer?

octroyer

Concéder, accorder comme une faveur. ( S'accorder, s'offrir, s'attribuer )  Par la suite, il regretta sa sévérité et, non seulement il accorda des adoucissements à ces mesures, mais il octroya aux juifs quelques concessions d'ordre général […].  Concéder, accorder comme une faveur.

Překlad octroyer překlad

Jak z francouzštiny přeložit octroyer?

octroyer francouzština » čeština

určit rozvrhnout rozmístit rozdělit přidělit

Příklady octroyer příklady

Jak se v francouzštině používá octroyer?

Citáty z filmových titulků

Il nous est impossible de vous octroyer un crédit avant la récolte de vos cultures.
Nemůžeme vám zaručit půjčku dokud vaše pole nebudou sklizena.
Puis-je m'octroyer l'aide de son écuyer?
Mohu poslat jeho panoše pro koše?
Tu pourras t'octroyer le titre divin.
Ale ty ji pokoříš a staneš se bohem.
Est-ce qu'un médecin-chef peut s'octroyer un petit verre?
Může si primář dát frťana, Georgi?
Nigel vient de s'octroyer la quatrième place.
Simon se utloukl na čtvrté místo.
Je remercie encore le Seigneur du don qu'il a jugé bon de m'octroyer.
Ještě jednou děkuji Bohu za ten zvláštní dar...který vložil do mých rukou.
Selon vous, le peuple de ce pays existe pour vous octroyer une place.
Vy si myslíte, že skotský národ je tu jen proto, aby vám dal určité postavení.
Et octroyer la moitié de la moisson aux Dragons, de toute façon.
Rybařit a ještě k tomu polovinu úlovku dávat Dragům.
Tu sais, un combat entre les mâles pour s'octroyer la femelle.
Víš, docela jsme se pohádali o tvé ženské city.
Nagamasa, Masayuki Sanada et moi-même l'avons poussé à octroyer le régime au prince Hideyori.
Nagamasa, Masayuki Sanada a já jsme ho přinutili, aby vrátil vládu princi Hideyorimu.
Vous venez de vous octroyer mes précieux services, Sire.
Právě jste si zavázal mé cenné služby. Vaše jasnosti.
Il y a un homme, un certain Colonel Derricks, qui a le pouvoir de nous octroyer un contrat.
Je tady muž, jistý plukovník Derricks který nám může zaručit kontrakt.
À présent, veuillez m'octroyer ma tablette, que je prenne la tête de mon royaume.
A nyní mi předejte desku, abych mohl opět nastolit vládu nad svým královstvím.
J'aimerais vous l'octroyer, mais en fait. on l'a pas.
Já bych ti ji rád předal, jenže my ji ve skutečnosti nemáme.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Par le biais d'une résolution contraignante du Conseil de sécurité des Nations unies, le Kosovo pourrait se voir octroyer une autorité souveraine sur ses citoyens et son territoire, ainsi qu'une capacité limitée d'action sur la scène internationale.
Prostřednictvím závazné rezoluce Rady bezpečnosti OSN by bylo možné Kosovu udělit plnou a výhradní pravomoc nad jeho občany a územím a dále omezenou možnost vystupovat na mezinárodní scéně.
Se désolidariser des dictateurs sans prétendre s'octroyer le crédit pour ou détourner la révolte était exactement ce qu'il fallait faire.
Odtáhnout se od diktátorů beze snahy připsat si za revolty zásluhy nebo se jich zmocnit bylo přesně to, co bylo zapotřebí.
La majorité des Américains perçoivent cette stratégie comme étant foncièrement injuste, surtout après avoir constaté que les banques ont utilisé les milliards destinés à relancer le crédit pour s'octroyer des primes et des dividendes exorbitants.
Většina Američanů to pokládá za hrubě nespravedlivé, zejména když viděli, jak banky přelily miliardy, které jim měly dát možnost oživit úvěrování, do výplat přemrštěných odměn a dividend.
Afin de réduire le coup porté à la Serbie, il faut que le Conseil de sécurité évite d'octroyer l'indépendance de façon si faussée que le nouvel État ne puisse pas réellement fonctionner.
V zájmu zmírnění bolestných dopadů pro Srbsko se Rada bezpečnosti musí vystříhat přiznání nezávislosti způsobem, který by byl natolik pokřivený, že by nový stát nemohl efektivně fungovat.
Une société développant un produit se verrait octroyer une récompense monétaire sur la base de sa part de participation aux améliorations pour la santé réalisées par l'ensemble des produits en compétition pour les fonds disponibles.
Společnost, která vyvine určitý produkt, získá podíl na odměně odpovídající podílu tohoto produktu na celkovém zlepšení zdraví dosaženém všemi produkty ucházejícími se o prostředky, jež má fond k dispozici.
Même le gaélique, qui n'est parlé en Irlande que par une petite minorité, s'est récemment vu octroyer ce statut officiel.
Nedávno se plného oficiálního statusu dostalo dokonce i irštině, jíž doma hovoří jen nepatrná menšina.
En présence d'un tel risque, ces créanciers exigent de plus fort taux d'intérêt dès le départ, ou refusent d'octroyer un crédit supplémentaire, imposant ainsi une certaine discipline aux débiteurs.
Druhá možnost - model zodpovědnosti - vyžaduje, aby každý stát přijal zodpovědnost za vlastní dluhy, přičemž náklady spojené s případným bankrotem nesou jeho věřitelé.
Ces programmes bénéficient en effet chaque année à plus de 100 000 étudiants, dont plus de 1 600 étudiants universitaires qui se voient octroyer une bourse.
V současnosti si jeho programy každoročně najdou cestu k více než sto tisícům studentů, včetně 1600 vysokoškoláků, kteří pobírají stipendium.
Consciente de son histoire récente, l'Allemagne n'entend pas se voir octroyer le rôle de puissance hégémonique; la situation actuelle n'est nullement le résultat d'un quelconque complot maléfique de l'Allemagne.
S ohledem na nedávnou minulost nechce být Německo uvrženo do role mocenského hegemona; současná situace není výsledkem nějakého zlovolného německého spiknutí.
Les créanciers concèdent un allégement de la dette, et perçoivent en retour une valeur supérieure. Ils veillent également à octroyer à l'entité insolvable aussi peu de nouveaux financements que possible.
Věřitelé nabízejí odpuštění dluhů, aby získali zpět větší hodnotu a poskytli nesolventní entitě co nejméně nových financí.
A titre de compensation, le FME ferait l'acquisition des créances sur les pays en défaut, et pourrait leur octroyer, uniquement à des fins spécifiques, ratifiées par le FME, des fonds supplémentaires.
Oplátkou za nabídku výměny za sestřih by EMF získal pohledávky vůči insolventní zemi, která by pak od EMF obdržela dodatečné finance pouze na konkrétní účely, jež EMF schválí.
La cour a décidé d'octroyer les deux-tiers du site controversé à deux organisations hindoues et un tiers aux musulmans, laissant ainsi penser qu'une solution permettrait de construire une mosquée et un temple au même endroit.
Soudní rozsudek přiřkl dvě třetiny sporného pozemku dvěma hinduistickým organizacím a třetinu muslimům, což naznačuje řešení, které by mohlo umožnit výstavbu mešity i chrámu na témže místě.
Toute tentative d'octroyer à la Russie une position de contrepoids géopolitique aux États-Unis sera de même vouée à l'échec.
Nezdarem skončí i každé gesto, které se pokusí nadnést Rusko jako geopolitickou protiváhu Spojených států.
Alors que la culture crée un pouvoir d'attraction, les politiques nationales et les valeurs posent des limites, particulièrement en Chine, où le parti communiste craint d'octroyer trop de liberté intellectuelle et résiste aux influences extérieures.
Kultura sice jistou měkkou sílu poskytuje, ale domácí politika a hodnoty ji omezují, a to zejména v Číně, kde se komunistická strana bojí povolit příliš mnoho intelektuální svobody a brání se vnějším vlivům.

Možná hledáte...