côtoyer francouzština

Význam côtoyer význam

Co v francouzštině znamená côtoyer?

côtoyer

Aller tout le long de.  Un jour, sur ses longs pieds, allait, je ne sais où, Le Héron au long bec emmanché d'un long cou.Il côtoyait une rivière.L'onde était transparente ainsi qu'aux plus beaux jours ; […].  Nous commençâmes à côtoyer la pente rapide du col, ayant à notre droite un précipice de cinq ou six cents pieds de profondeur, […].  On côtoie ensuite la rive droite du Loing par un chemin ombragé fort agréable, qui traverse la Croisière, Dordives, où l'on entre dans le département du Loiret, Ferrières, Puits-la-Lande et Montargis, ville agréablement située sur la rivière et le canal du Loing.  Pendant deux jours, on continua de côtoyer sans difficulté le cours de la Coppermine.  À la vue des immenses horizons, […], des superbes montagnes qu’il lui fallait côtoyer souvent, et dont la cime chenue semblait toucher le ciel, ses idées s’étaient agrandies, […].  Nous reçûmes l'ordre de côtoyer en le remontant le ruisseau de la Tourbe, qui arrose la plus triste vallée du monde, entre des collines basses, sans arbres et sans buissons. (Absolument) (Intransitif) (Marine) Longer une côte, une rive, un bord.  Ils n’osèrent prendre le large et ne firent que côtoyer. (Figuré) Fréquenter quelqu'un ou quelque chose.  Parfois on côtoie le danger sans le percevoir, parce qu'on n'y réfléchit pas, ou que l'on ne croit pas à sa menace.  (Figuré) Fréquenter quelqu'un ou quelque chose.

Příklady côtoyer příklady

Jak se v francouzštině používá côtoyer?

Citáty z filmových titulků

J'ai passé ma vie à côtoyer ton espèce. Je ne l'aime pas.
Celý život se snažím vychovávat takový jako seš ty a už mě to nebaví.
Moi aussi, je ne suis pas impatient de les côtoyer.
Taky netoužím po jejich společnosti.
Vous ne devriez pas le côtoyer.
A neměl by ses s ním ukazovat na veřejnosti.
À force de côtoyer la mort, ils ne voient qu'elle.
Každý den se musí dívat na smrt a za chvíli už nevidí nic jiného.
Comment peux-tu côtoyer quelqu'un, si tu n'arrives pas à monter sur ton cheval?
Jak s někým můžeš držet, když ani nevylezeš na koně?
Je n'exercerai plus une profession m'obligeant à côtoyer des gens pour qui je ne peux nourrir que du mépris.
S lidmi, ke kterým může člověk cítit jen hluboké opovržení.
Ce sont les gens que nous allons côtoyer.
S těmihle lidmi tu budeme žít.
Dans ce cas, retourne donc dans la tienne, en Judée. Je préfère côtoyer des fous que je connais.
V tom případě nevím, proč se nevrátíš ke své vlastní rodině, do Judei?
Mais je dois côtoyer la vérité.
Ale jsem si jist, že nejsem daleko od pravdy, když podezřívám právě vás.
Vous allez côtoyer les meilleurs.
Pošlu vás změřit síly s nejlepšími.
Aucune envie de côtoyer ces voyous de bonne famille. 20 minutes de boulot par jour et le reste du temps à traîner dans Paris. avec du champagne à plein seau et des douzaines de nénettes, de jeunes paysannes roses et moites et vicieuses galopant sur ma.
Netrpím touhou poflakovat se mezi snobskejma delikventama, odpracovat si dvacet minut, a pak se flákat po Paříži, chlastat šampaňský po galonech a mít tucet mladejch, růžovejch, vlhkejch a zkušenejch francouzkejch holek, aby mi skákali nahoru a dolů.
Je n'approuve pas le règlement, qui autorise cette femme à côtoyer les détenus et le personnel.
Mně se nelíbí, že se může míchat mezi vězně a zaměstnance.
Vous êtes indigne de la côtoyer.
Vy nejste hoden být s ní v jednom pokoji.
Car toutes sont ici, à se côtoyer, à faire de grands discours dans cette salle.
Každý, kdo něco znamená je právě tady a drží se ruce a povídá si v tomto sále.

Možná hledáte...