rozdávat čeština

Překlad rozdávat francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozdávat?

rozdávat čeština » francouzština

distribuer répartir remettre dispenser

Příklady rozdávat francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozdávat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

S tímto mečem, Roberte. Budu rozdávat rány od norska až po Španělsko.
Avec cette épée, Robert, je porterai un coup qui ira de la Norvège à l'Espagne.
Vzal bych to, i kdybych musel jezdit na koni nebo rozdávat pokuty.
Si je savais monter à cheval ou dresser des P.V., je le ferais.
Úsměvy přátelům, umí rozdávat zrovna tak, jako rány nepřátelům.
Le sourire aussi facile pour ses amis. Que le coup de couteau pour ses ennemis.
A vaše společnost vám dovoluje rozdávat vzorky?
Et votre maison vous permet d'offrir des échantillons?
Dej chlapci čas a bude to on, kdo bude rozdávat nářezy.
Donne-lui du temps et ça sera lui qui leur donnera une raclée, n'est-ce pas?
Myslíte, že lidé mají ve zvyku rozdávat karty zespodu?
Vous distribuez les mauvaises à vos compagnons de jeux.
Být diákonem je víc, než mít přístup k databázi věřících a mít možnost rozdávat po mši vizitky.
Etre diacre est plus qu'un accès aux noms de nos fidèles. pour leur donner des cartes de visite.
Pan Ducotel říká, že dávat na úvěr je jako rozdávat dárky.
Mr Ducotel dit que faire crédit revient à faire cadeau.
Moci věřit v Boha, rozdávat štěstí, milovat.
La Foi en Dieu, la bonté, l'amour.
Pánové, dělali jste takový kravál, že se Frank Loving bál rozdávat. Přerušili jste mi vítěznou sérii.
Messieurs, vous avez fait un tel raffut que Frank Loving était trop effrayé pour jouer, alors que la chance était avec moi.
Nepřišla jsem rozdávat facky, ale odpouštět.
Je ne suis pas ici pour gifler. mais pour pardonner.
Sama chcípá hladem a chce rozdávat.
Morte de faim, cette bécasse donnerait son pain.
Já jsem rozséval úzkost a přitom jsem chtěl rozdávat radost.
De mon côté, j'ai porté la détresse autour de moi en voulant t'apporter la joie.
Proč nemůžeš rozdávat rozkazy?
Pourquoi ne donnes-tu pas d'ordres?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Opakovaně tvrdili, že pomoc nefunguje, že se fondy jednoduše vyplýtvají, že protimalarická síťová lůžka nelze rozdávat chudým, protože ti je nebudou používat, že chudí lidé nebudou řádně užívat léky proti AIDS a tak dále a tak dále.
Leurs attaques ont été incessantes (j'en ai eu ma part).
Sklon rozdávat karty má samozřejmě Německo, avšak nesoulad mezi národními politikami mnoha členských států přispívá k jednomu debaklu za druhým.
Bien que l'Allemagne ait tendance à tirer les ficelles, les voix de politique nationale discordantes des différents États membres ne cessent de contribuer à des débâcles successives.
Udivuje mě, že si tolik ekonomických učenců podle všeho myslí, že řešením pro všechny vlády, bohaté i chudé, je rozdávat ještě více šeků a dotací, aby boom vytrval.
Je suis stupéfait que tant d'experts économiques semblent penser que, pour tous les gouvernements, riches ou pauvres, la solution consiste à accorder encore plus de dégrèvements et de subventions pour faire durer le boom économique.
Ten si může dělat, co chce - může zrazovat státní priority, může rozdrtit život kteréhokoli Ukrajince, může po kouscích rozdávat národní hospodářství těm pár oblíbencům, kteří tancují, jak on píská.
Il est libre de faire ce qu'il veut : libre de trahir les priorités d'État, d'écraser la vie des Ukrainiens, libre de distribuer des morceaux de l'économie nationale au petit nombre d'élus qui le suivent dans ses enchères.

Možná hledáte...