remettre francouzština

předat, předávat, odložit

Význam remettre význam

Co v francouzštině znamená remettre?

remettre

Mettre une chose à l’endroit où elle était auparavant.  N’importe, dit Coconnas, j’ai bien de la peine à remettre mon épée dans le fourreau avant de m’être assuré qu’elle pique aussi bien que les lardoires de ce gaillard-là.  […] il ôtait son grand habit noisette, remettait sa perruque dans la boîte et tirait de nouveau son bonnet de soie sur ses oreilles, en disant […]  Les chasseurs s’étaient précipités sur leurs fusils, mais je donnai l’ordre de les remettre au râtelier. Mettre de nouveau.  […] par quel biais le remettre sur la bonne voie ? Ni menaces, ni gronderies n’ont réussi.  On achetait des avenues, des tours, des hôtels, des avions... Ensuite on restaurait le tout à grand frais, et on remettait l'ensemble sur le marché.  Remettre une chose en question, une question sur le tapis, une affaire au rôle.  Remettre quelqu’un dans le bon chemin, dans son chemin, sur la voie.  Les médecins l’ont remis au lait. Reconnaître.  Il me remit aussitôt.  J’ai peine à vous remettre.  Elle aperçut en pleine clarté, le page semblable à Adam. Elle le remit aussitôt, malgré cette particularité surprenante, parce qu’elle ne s’en émouvait nullement, et parce qu’elle conservait toute sa présence d’esprit.  « Voilà vingt-cinq ans, Patron, que je suis parti de chez vous et quinze ans que je parle de vous à ma femme. Est-ce que vous me remettez ? Rétablir les personnes, les choses dans l’état où elles étaient auparavant.  Croyez-vous que quelqu’un d’autre aurait pu non seulement faire cela, avec ma femme et moi dormant, toutes fenêtres pouvertes, à vingt mètres de là, mais encore remettre tout en ordre et recimenter les dalles?  On l’a remis dans tous ses biens, dans tous ses droits.  Remettre une chose à neuf, en usage, en honneur, en crédit. (Familier) Réconcilier, raccommoder, en parlant de personnes.  Remettre bien ensemble des personnes qui étaient brouillées. (Médecine) Raccommoder, remboîter un membre, un os démis, disloqué, cassé.  Le chirurgien lui a remis le bras.  On a eu bien de la peine à lui remettre la jambe. Rétablir la santé, redonner des forces.  L’usage du lait est ce qui l’a remis.  Après une longue convalescence, le voilà tout à fait remis. Rassurer, redonner de l’assurance, faire revenir du trouble, de l’inquiétude, de la frayeur où l’on était.  Ce que vous lui avez dit lui a un peu remis l’esprit.  On a eu bien de la peine à la remettre de la frayeur qu’elle éprouvait. Mettre une chose entre les mains de quelqu’un à qui elle appartient ou à qui elle est destinée.  […] la mère Paul était rouée et profitait des pièces qu’on lui remettait de temps en temps pour jurer qu’on avait dû se tromper en la gratifiant d’un jeton de bar.  On lui a remis sa montre, qui lui avait été volée.  Je vous prie de remettre pour moi telle somme à mon correspondant.  Remettre une lettre en mains propres, la remettre à son adresse.  Remettre un paquet, un colis à celui à qui il est adressé. (Vieilli) Se dessaisir entre les mains de celui à qui il appartient d’y pourvoir, en parlant d’un bénéfice, d’une charge.  Il remit sa charge, son gouvernement entre les mains du roi. Mettre comme en dépôt, confier au soin, à la prudence de quelqu’un.  Je lui ai remis entre les mains tout l’argent que j’avais, tout ce que j’avais.  Il quitta l’armée et remit le commandement des troupes à son successeur.  Je remets tous mes intérêts entre vos mains.  Je vous remets le soin de cette affaire.  Remettre une affaire à quelqu’un : En lui en confiant l’inspection, la disposition.  Remettre une affaire au jugement, à la décision de quelqu’un : En consentant qu’elle soit réglée suivant qu’il en jugera, qu’il en décidera. Livrer, abandonner à ceux qui sont préposés.  Toutes les correspondances doivent être remises au vaguemestre. La surveillance est ainsi plus facile.  Remettre un criminel entre les mains de la justice. Faire grâce à une personne de quelque chose qu’on était en droit d’exiger d’elle.  On lui a remis le tiers des intérêts qu’il devait.  À Reynolds il demanda trois choses : qu’il lui remît une dette de trente livres contractée envers lui quelque temps auparavant ; qu’il lût la Bible régulièrement ; qu’il ne touchât jamais à ses pinceaux le dimanche. (Religion) Pardonner.  Il n’y a que Dieu qui ait le pouvoir de remettre les péchés.  Si Mme de Saint-Selve a déjà été baptisée, seul, son premier baptême compte. Mais alors, les péchés qu’elle a pu commettre depuis restent entiers. Il faut les lui remettre.  […] l’impureté est en telle abomination dans la Bible qu’il semble bien que ce soit la faute la plus difficile à remettre. Différer, renvoyer à un autre temps.  On a remis la partie à demain, la cause à huitaine.  Il remet ses créanciers de mois en mois.  Remettre un événement au lendemain.  Je remets à une autre fois à vous instruire du détail de cette affaire. Obliger à recommencer une étude, un apprentissage, un exercice.  Remettre quelqu’un à l’A B C.  On l’a remis aux premiers éléments. (Jeu de paume & Tennis) Recommencer.  Balle à remettre. (Sports hippiques) Dans une course de trot, faire courir de nouveau au trot régulier un cheval qui a commis un écart dans ses allures. (Belgique) Rendre, vomir.  J’ai envie de remettre. (Pronominal) Recommencer, se mettre à nouveau.  Et Charles IX se remit à siffler tranquillement et plus juste que jamais son air favori.  Un autre eût quitté une pareille femme, il l’eût tuée peut-être : moi, je me remis à l’aimer.  Se remettre à table, au lit, au travail, à l’étude, au jeu, en route, en marche, en mer.  Je veux me remettre au grec. (Pronominal) Se rappeler l’idée, le souvenir, en parlant de quelque chose ou de quelqu’un.  Quand je me remets’ l’état où je l’ai vu.  Ne vous remettez-vous point son visage ?  Je ne puis me remettre son nom.  Je me remets fort bien cette personne. (Pronominal) Se rétablir, retrouver ses forces, sa santé, sa sérénité, après une maladie ou tout autre trouble.  En stricte et rigoureuse justice, les condamnés qui bénéficient d’une remise de peine ont parfois bien du mal à s’en remettre.  Il a eu bien de la peine à se remettre de sa maladie.  Il a été longtemps sans pouvoir se remettre.  Il était très fatigué… Il est allé se remettre dans sa famille  Elle ne saurait se remettre de son affliction. (Pronominal) (Familier) Réconcilier, raccommoder, en parlant de personnes.  Se remettre bien avec quelqu’un. (Par extension) Être prêt à faire tout ce qui conviendra à la personne entre les mains de qui on se remet.  Il se remet entre vos mains et ne fera que ce que vous voudrez. (Par extension) Se résigner, s’abandonner.  Se remettre entre les mains de Dieu, entre les mains de la Providence. (Pronominal) Se rapporter à quelqu’un, à ce qu’il dira, à ce qu’il fera.  Du reste je me remets à ce que vous dira mon frère.  Je m’en remettrai à qui vous voudrez.  Il s’en est remis à lui du soin de tous ces détails.  Je m’en remets au jugement, à la décision de telle personne. (Pronominal) (Chasse) S’abattre en quelque endroit, après avoir fait son vol, en parlant d’une perdrix.  Je l’ai vue se remettre en tel endroit.  Elle s’est remise vers le bord du bois. (Pronominal) (Météorologie) (Familier) Revenir au beau.  Se rapporter à quelqu’un

Překlad remettre překlad

Jak z francouzštiny přeložit remettre?

Příklady remettre příklady

Jak se v francouzštině používá remettre?

Citáty z filmových titulků

Ok. Kurt, je vais remettre votre hanche en place.
Kurte, vrátím kyčel na místo.
Oui, ce qui veut aussi dire que nous avons jusqu'à la fin de son latté pour le remettre à bord.
Takže než dopije, musíme ho přesvědčit.
On peut se remettre au travail, ou je te dérange?
Můžeme se vrátit k práci, nebo tě nudím?
À remettre en mains propres.
Do vlastních rukou.
Il faut se remettre pour rentrer.
Musíme se uzdravit, ať můžeme domů.
Nous allons raconter l'histoire de Frankenstein, un homme de science qui voulut créer un homme à son image sans s'en remettre à Dieu.
Za malý okamžik vám odhalíme Frankensteinův příběh. Vědce, který se rozhodl stvořit člověka dle obrazu svého, bez Boží pomoci.
Nous devons une nouvelle fois remettre les choses en place ou nous serons ruinés.
Musíme dát vše zase do pořádku, jinak budeme za chvíli na mizině.
Je vous supplie de me remettre en liberté.
Prosím vás, pusťte mě.
Tu dois les remettre.
Musí se odevzdat.
Il faut le remettre!
To se musí odevzdat!
Il va se remettre.
Ubohý Kringeleine. Jste v pořádku?
Alors dites à ce faible idiot d'aller le chercher, où qu'il soit. et de le remettre à son serviteur nubien.
Řekněte tady tomu slabošskému hlupákovi, aby přinesl ten svitek, a předal ho svému núbijskému sluhovi.
Mais je lui disais de s'en remettre à Dieu.
Avšak já jsem jí říkala, ať se obrátí k Bohu.
Permettez-moi de la lui remettre.
Prosím, mohu mu ji dát sama?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

L'Iran peut remettre en question le droit d'autres puissances à venir lui demander d'abandonner son arsenal nucléaire.
Írán si může položit otázku, jakým právem mohou jiní požadovat, aby se zřekl jaderných zbraní.
En outre, le ministre français de l'Intérieur Nicolas Sarkozy n'a pas fait grand-chose d'autre que de remettre des bourses spéciales aux immigrants les plus intelligents des banlieues.
Navíc francouzský ministr vnitra Nicolas Sarkozy neudělal mnoho, jen rozdal několik zvláštních stipendií nejbystřejším přistěhovalcům z předměstí.
Grâce au grand nombre de femmes pressées de se remettre à enseigner, un système éducatif régénéré aidera aussi les politiciens démocrates d'Afghanistan à bénéficier d'un lobby ouvrier puissant.
A protože do práce se už teď těsí tolik afghánských učitelek, stane se obnovený vzdělávací systém pro afghánské demokratické politiky základem silné lobby pracujících.
Si l'on ignore ces derniers, les intérêts régionaux pourraient une fois de plus remettre le feu aux poudres.
Nebude-li totiž tento souhlas vyžadován, mohly by se regionální zájmy stát novou příčinou nestability.
PRINCETON - A l'heure où le président américain Barack Obama entame son second mandat, il devra consacrer une grande part de son temps à remettre en ordre les finances américaines.
PRINCETON - Se začátkem druhého funkčního období bude americký prezident Barack Obama nucen věnovat značnou pozornost snaze dát do pořádku domácí finance USA.
Étant donné ce que représentait Politkovskaïa - la responsabilité d'une presse démocratique de remettre en question le Kremlin et ses politiques - le gouvernement aurait dû s'assurer qu'il ne lui arriverait rien.
Vzhledem k tomu, co Politkovská ztělesňovala - zodpovědnost demokratického tisku zpochybňovat Kreml a jeho politiku -, měla vláda zajistit, aby se jí nic zlého nestalo.
La Banque centrale européenne est intervenue résolument pour remettre à flot les banques européennes; dorénavant, elle doit également appuyer l'économie réelle.
Evropská centrální banka jedná přesvědčivě tak, aby byla oporou evropských bank; teď je třeba, aby také podpořila reálnou ekonomiku.
Ces alignements de devises ont donc contribué, jusqu'à un certain point, à remettre un peu d'équilibre dans les prix intérieurs relatifs et dans les taux de change.
Měnové pohyby tak vampnbsp;uplynulém roce do jisté míry nastavily relativní úroveň domácích cen a měnové kurzy do lepší rovnováhy.
Nordbanken a été complètement nationalisée, et une nouvelle direction a été mise en place pour remettre la banque sur le chemin de la viabilité.
Nordbanken už dříve přešla plně do vlastnictví státu a teď do ní byl dosazen nový management, aby restauroval životaschopnost banky.
La cour a eu raison de remettre en question les fondements factuels de la requête de la BCE selon lesquels les primes de risque sont une crainte infondée des marchés - une idée fondée sur des preuves opportunistes.
Soud právem zpochybnil faktický základ tvrzení ECB, že rizikové prémie odrážejí ničím nepodložené obavy na trhu - toto tvrzení stálo na účelově vybraných důkazech.
Les ministres sont trop occupés à se remettre de leur traumatisme pour songer à payer le prix fort pour de nouveaux emprunts internationaux.
Ministři jsou přespříliš zaměstnáni svým traumatem, než aby pomýšleli na placení tučných poplatků za nové emise mezinárodních dluhopisů.
Plus ils se sont concentrés sur des mesures permettant de remettre leurs populations au travail, meilleures ont été les performances de leurs économies.
Čím více se naopak zaměřují na krátkodobou politiku návratu lidí do práce, tím si jejich ekonomiky vedou lépe.
L'idée était d'arrêter de faire vivre des gens grâce aux allocations de chômage et de les remettre au travail.
Motivem byla snaha zrušit závislost lidí na dávkách a dostat je do práce.
En terre inconnue, les gouvernements devront sans cesse se remettre en question.
Až vlády vstoupí na nezmapované území, budou si muset samy neustále klást otázky.

Možná hledáte...