dodávat čeština

Překlad dodávat francouzsky

Jak se francouzsky řekne dodávat?

dodávat čeština » francouzština

remettre livrer fournir

Příklady dodávat francouzsky v příkladech

Jak přeložit dodávat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Musí Ti má žena dodávat odvahy, aby si hovořil, stejně jako si pil?
Ma femme doit-elle vous donner le courage de parler et de boire?
My tři ti budeme dodávat tipy.
Je comprends. On va te renseigner.
Au, ta paruka je tak těsná, že by s ní měli dodávat i aspirin.
Cette perruque est vraiment trop serrée. Bonsoir.
Nemusím dodávat, že muž, který žil jako já a který se stal rodičem ve věku jako já, si to zaslouží.
J'ajoute que tout homme ayant vécu comme moi. qui se permet d'être père, à mon âge, pour la première fois. mérite ce qui lui arrive.
Když mu nebudu dodávat, jsem vyřízený. Rozumíte?
Si je n'ai plus le droit de vendre, c'est la ruine de mon affaire.
Dostal jsem instrukce, gentlemani, abych Vám řekl, že pokud nám budete nadále dodávat koně... tak pokus o Yenkeeskou ofenzivu by na tom mohl ztroskotat.
Si vous continuez les livraisons à cette cadence, l'offensive yankee sera vite brisée.
Nemusím dodávat, že se přiznala.
Inutile de vous dire qu'elle admit avoir trahi.
Měl bys dodávat armádě maso.
Tu dois rester ici : il faut des bœufs pour la guerre.
Je nutně cokoliv dodávat?
Que vous dire de plus?
Byl tam delší interval mezi srdeční činností a prvním jasným signálem života. Srdce potřebuje čas, než je schopno dodávat krev do celého těla.
Entre Ia réaction cardiaque et Ies premiers signes de vie, iI y a eu Ie temps que met Ie sang à circuler dans Ie corps.
Jsem už dlouho profesionální letec. Nepotřebuji dodávat nadšení.
Un militaire n'a pas à y croire.
Víc není třeba dodávat.
Pas besoin d'en rajouter.
Opravdu bych ráda věděla, co je třeba ještě dodávat. No tak, mluv.
Qu'avons-nous à nous dire?
Mohl byste nám dodávat přes Aqabu!
Vous pourriez le faire à Aqaba.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Povinnost států dodržovat pravidla humánního chování, zatímco jejich nepřátelé mohou bez zábran dodávat válce barbarský charakter, je ostatně důvodem, proč jsou asymetrické války obzvláště neřešitelné.
C'est d'ailleurs cette obligation faite aux Etats de respecter le droit humanitaire, alors que leurs ennemis sont libres de se livrer à des actes de barbarie, qui rend les guerres asymétriques particulièrement inextricables.
Smyslem vědeckých poradních výborů je dodávat vyvážené a dobře promyšlené rady do procesu utváření politik.
L'objectif des comités consultatifs scientifiques est d'apporter des conseils impartiaux et réfléchis au processus politique.
Není třeba dodávat, že program MMF opravdu svůj slib nesplnil.
Inutile de préciser que le programme du FMI ne remplit pas ses engagements.
Egypt může arabskému regionu dodávat technologie, pracovní sílu a vysokou odbornost, zatímco státy Perského zálivu poskytují energii, finance a také některé specialisty.
L'Égypte peut fournir la technologie, la main d'ouvre et une considérable expertise pour la région arabe, tandis que les pays du Golfe fournissent l'énergie et le financement, ainsi que certains spécialistes.
Netřeba dodávat, že řada rozvinutých ekonomik za tímto vývojem zaostává, alespoň prozatím.
Bien évidemment, de nombreux pays développés sont encore à la traîne, du moins pour l'heure.
Netřeba dodávat, že nesprávným řešením podobných nepokojů, případně rozhodnutím potlačit je silou, by vláda pouze přilila oleje do ohně sociální nespokojenosti.
Il est inutile de dire qu'une réponse maladroite du gouvernement face à ces désordres ou le recours à la force pour y mettre fin ne peut qu'alimenter le mécontentement.
Takový postup zajišťuje, že producenti dostávají přesně to, co potřebují, a dodavatelé dokážou dodávat správné vstupy.
Cela garantit que les producteurs obtiennent exactement ce dont ils ont besoin et que les fournisseurs sont en mesure de livrer les intrants corrects.
Omezuje totiž objem těchto druhů obnovitelné energie, který lze užitečně dodávat do světových energetických sítí.
Elle limite le nombre des sources d'énergie qui peuvent être utilement connectées aux réseaux électriques mondiaux.
Není třeba dodávat, že Calderón byl vzrušený, zejména proto, že už od důrazu, který jeho předchůdce Vicente Fox kladl na otázku přistěhovalectví, začínal ustupovat.
Il va sans dire que le président Calderon, qui commençait à se distancer de l'accent mis par son prédécesseur Vincente Fox sur la question de l'immigration, n'en attendait pas tant.
Netřeba dodávat, že ani jeden z kandidátů nepokládal za prospěšné předložit návrh pomoci více než miliardě lidí žijících v extrémní chudobě.
Inutile de dire qu'aucun des deux candidats n'a jugé utile de mettre en avant une proposition pour aider plus d'un milliard de personnes vivant dans l'extrême pauvreté.
A. Bhutta bylo dodávat moc chudým a bránit práva obyčejných lidí obklopených feudalistickou politikou a vojenskou vládou.
Son père a contribué à autonomiser les défavorisés et à renforcer les droits des citoyens dans un contexte politique féodal et de gouvernement militaire.
Netřeba dodávat, že ani toto není úkol pro soukromý sektor a určitá mezinárodní podpora by možná byla na místě.
Il va sans dire que ces expériences ne sont pas du ressort du secteur privé et qu'une forme de sponsoring international serait nécessaire.
Netřeba dodávat, že čím větší jsou potíže s vládnutím a politikou doma, tím obtížnější je regionální a globální spolupráce.
Inutile de dire que, plus les défis de gouvernance et de politique domestiques sont importants, plus la coopération régionale et mondiale devient difficile.

Možná hledáte...