odpustit čeština

Překlad odpustit francouzsky

Jak se francouzsky řekne odpustit?

odpustit čeština » francouzština

pardonner excuser trouver des excuses pour remettre pardonnez effacer

Příklady odpustit francouzsky v příkladech

Jak přeložit odpustit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pane Adamsi, můžete mi někdy odpustit?
M. Adams, comment puis-je me faire pardonner?
Já ti chci odpustit.
Je vais te pardonner.
Odpustit. Ty jedna.!
Lui pardonner.
Když se rozhoduje o mužově osudu, o celé jeho budoucnosti, lze mu odpustit, když.
Quand le destin d'un homme est en jeu, on peut lui pardonner de.
Copak mu nedokážeš odpustit?
Ne peux-tu lui pardonner?
Dokázala bys mu odpustit, kdyby.?
Pourrais-tu lui pardonner si.
Musíš mi odpustit, ale jsem slepý.
Je te prie de m'excuser, mais je suis aveugle.
Musíte mi odpustit.
Pardonnez-moi.
Takže dokud budu žít pro práci, budeš mi muset odpustit můj jižanský přízvuk.
Qui est cette superbe femme?
Musel jsem ti to říct, jak hrozně se cítím po tom, co se stalo. Budeš muset odpustit mamince.
Pardonnez à ma mère.
Davide, můžeš mi to někdy odpustit?
Me pardonnerez-vous un jour?
Když někoho miluješ, dokážeš odpustit všechno.
Quand on aime, on peut tout pardonner.
Co jsem ti měl odpustit?
Vous pardonner quoi?
Můžete mi odpustit?
Vous voulez bien me pardonner?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Evropanům lze odpustit mínění, že by to měli být Američané, kteří svou nepovedenou avantýrou v Iráku ceny ropy primárně vyhnali nahoru, kdo je energetickou daní zase srazí.
On peut pardonner aux Européens de croire que les Américains, qui ont commencé à faire flamber les cours du pétrole avec leur mésaventure militaire en Irak, doivent être ceux qui les feront redescendre avec une taxe sur l'énergie.
MNICHOV - Pozorovatelům by se snad dal odpustit názor, že šťastná hvězda takzvaných čistých technologií pohasla.
MUNICH - Beaucoup d'observateurs sont à juste titre amenés à considérer qu'il en serait fini de l'essor des fameuses technologies propres.
Britským voličům, kteří po Osborneově medicíně ještě stále vrávorají, lze odpustit, pokud dospějí k závěru, že měli zůstat v posteli.
Les électeurs britanniques, encore aujourd'hui étourdis par la médecine Osborne, pourront être excusés s'ils décident de rester au lit.
A pokud se o to nepokusí, zítřejší Evropané by to dnešním lídrům nikdy nemuseli odpustit.
Et s'ils ne s'essayent pas à cette démarche, les Européens de demain pourraient bien ne jamais pardonner les dirigeants d'aujourd'hui.
Amerika rovněž dospěla k poznání potřeby odpustit Iráku dluhy, což bude vyžadovat obnovení přátelských vztahů a spolupráci s tradičními americkými spojenci, kteří se postavili proti válce.
L'Amérique a également reconnu la nécessité de pardonner les dettes irakiennes, ce qui impliquera un rapprochement et une coopération avec les alliés américains traditionnels qui étaient opposés à la guerre.
Mají-li mít Obamova slova nějakou váhu, musí prezident naléhat na takové řešení, jaké Řecko potřebuje - tedy raději odpustit příliš mnoho dluhů než příliš málo.
Pour que les paroles d'Obama comptent, il doit continuer à plaider pour le genre d'entente dont la Grèce a besoin et qui penche plus vers le trop que le trop peu de réduction de la dette.
A jak praví jeden bonmot, Němci nemohou židům odpustit Osvětim.
Les Allemands, comme le dit un trait d'esprit, ne pardonneront jamais Auschwitz aux juifs.
Pokud je to ale jen žvást, je lepší si jej odpustit.
Si ce ne sont que des mots, mieux vaut se taire.

Možná hledáte...