dopustit čeština

Překlad dopustit francouzsky

Jak se francouzsky řekne dopustit?

dopustit čeština » francouzština

permettre

Příklady dopustit francouzsky v příkladech

Jak přeložit dopustit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nesmíme dopustit, abys toho byl schopen.
Nous devons te rendre impuissant.
Nemohl jsem dopustit, abys viděl, jak pomalu mizím.
Vous m'auriez vu disparaître petit à petit.
Můžeš to dopustit?
En es-tu capable?
Nesmíme to dopustit. Je lidská lidská oběť.
Nous pouvons observer et puis faire notre rapport.
Tohle přece nemůžete dopustit!
Vous ne pouvez pas laisser faire ça.
Nesmíme dopustit, aby to se to ostatní dozvěděli.
Il ne faut pas leur dire.
Tohle nemůžeme dopustit.
On ne peut pas permettre ça.
Majore Tetley, nesmíte dopustit, aby se z toho stalo lynčování.
Vous devez éviter un lynchage.
Jak to můžeš dopustit?
Comment permets-tu cela?
Nesmíme dopustit, aby mrhal svým talentem.
Nous ne pouvons permettre que son talent périclite.
To nesmíme dopustit.
On ne le laissera pas.
Ale já nedám na Mexiko dopustit, víte?
Je ne suis pas objectif, pour le Mexique.
Nemůžu dopustit, aby byl Frye zodpovědný za ten let.
Impossible de laisser Frye piloter l'appareil.
To nesmíš dopustit.
Il ne faut pas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nesmíme dopustit, aby vyhladověli a nechali se porobit.
Nous ne pouvons les contraindre à l'abandon sous prétexte d'être affamés.
Evropská komise nesmí dopustit, aby ji partikulární zájmy různých stran tlačily ke konfrontaci.
De son coté, la Commission européenne ne doit pas laisser les intérêts privés la pousser à la confrontation.
Přesto bychom neměli dopustit, aby čísla z novinových titulků zastínila příležitosti využívat tyto zdroje efektivněji.
Et pourtant les bonnes nouvelles de ces chiffres ne doivent pas masquer certaines possibilités de canaliser plus efficacement ces fonds.
Wim Duisenberg loni zemřel, ale nesmíme dopustit, aby jeho hodnoty, filozofie a moudrost zemřely s ním.
Wim Duisenberg est décédé l'année dernière, mais ses valeurs, sa philosophie et sa sagesse ne doivent pas être enterrées avec lui.
A my dnes jednoduše nesmíme dopustit, aby se jedna ztracená dekáda prodloužila o druhou.
Nous ne pouvons simplement pas nous permettre une seconde décennie de paralysie.
Izrael by se však neměl radovat, že je tak vzdálený od Evropy, protože evropský postoj přitažený za vlasy není; nelze dopustit, aby svět dlouho fungoval mimo rámec rozumné mezinárodní soustavy pravidel a zákonů.
Israël ne doit pas toutefois se réjouir d'être aussi éloigné de l'Europe, parce que les vues européennes ne sont pas extravagantes. Le monde ne peut pas fonctionner dans la durée sans un système de règles et de lois internationales raisonnables.
Neměli bychom však dopustit, aby tato debata maskovala pravdu v pozadí zmíněné dohody: totiž že DR-CAFTA je spíše obhajobou zvláštních zájmů než úmluvou o volném obchodu.
Pourtant, cela ne doit pas dissimuler la vérité qui se cache derrière ce traité : il s'agit plus d'intérêts particuliers que de libre-échange.
Válka proti teroru je pomatení smyslů. Amerika se musí bránit proti teroristickým útokům, ale nesmí dopustit, aby se tento boj stal ústředním smyslem její existence.
La guerre contre le terrorisme est une aberration et si l'Amérique doit se défendre contre des attaques terroristes, mais cela ne peut pour autant pas être autorisé à devenir l'objectif le plus important de son existence.
Dopustit, aby tato jejich volba určovala veřejnou politiku, by však znamenalo vážné ohrožení vědeckého, společenského a ekonomického rozvoje.
Mais admettre que ce choix conduise des politiques publiques constitue une menace sérieuse pour le développement scientifique, social et économique.
To napříště nesmíme dopustit.
Il ne faut pas tolérer que cela se reproduise.
Nesmíme dopustit, aby kritika a neshody zkvasily v onen nenávistný vitriol, který dnes otravuje tak velkou část veřejné rozpravy.
La critique et le désaccord ne doivent pas se muer en diatribes haineuses qui abaissent le discours politique aujourd'hui.
Dále je tu riziko politických chyb, jichž se může dopustit Federální rezervní systém USA, až bude ustupovat od měnového uvolňování.
Un risque existe également aujourd'hui autour des erreurs de politiques que pourrait commettre la Réserve fédérale américaine à mesure qu'elle s'extrait de l'assouplissement monétaire.
Je lepší zbavit jednoho nevinného občana státní příslušnosti, anebo dopustit, aby 52 nevinných osob zemřelo a mnoho dalších utrpělo zranění?
Vaut-il mieux voir un innocent perdre injustement sa citoyenneté, ou 52 innocents perdre la vie aux côtés de nombreux blessés?
Rozšiřující se propast hospodářské výkonnosti a politické dominance je pro EU natolik skličující vyhlídkou, že nesmí dopustit, aby získala permanentní ráz.
Le fossé qui s'élargit entre pays membres de l'UE en termes de performance économique et de domination politique est une perspective si inquiétante qu'il ne faut en aucun cas laisser cette situation se pérenniser.

Možná hledáte...