odložit čeština

Překlad odložit francouzsky

Jak se francouzsky řekne odložit?

Příklady odložit francouzsky v příkladech

Jak přeložit odložit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Letos nejspíš musíme naši cestu za hranice odložit.
Nous allons devoir reporter notre voyage à l'étranger.
Nemůžeš to odložit na zítřek a dnes jít s námi?
Ne peux-tu pas remettre ça à demain?
Jinak budeme muset svatbu o pár let odložit.
Sinon, nous allons devoir reporter notre mariage à une date ultérieure.
Tohle jednání nemůžeme odložit. - Sjeď dolů.
On ne peut reporter ce Conseil!
Mohla byste.mohla byste si na okamžik odložit kabát?
Vous m'obligeriez en me laissant vous ôter ce manteau.
Musíme odložit invazi.
Il faut retarder l'invasion.
Ale kvůli volbám to odložit šlo?
Tu t'es bien arrangé pour le pendre avant l'élection.
Chceš-li vést válku s gojímy, chcš se stát Mordechaiem, který zaplatil 75,000 za Ester, pak musíte nejdřív odložit váš gojímský oblek.
Voudrais-tu conduire une guerre contre les non juifs? Veux-tu faire comme Mordechai pour Esther? Et alors, enlève-toi cet habit d'idolâtre!
Lady chce tu soutěž odložit kvůli situaci.
Madame la baronne pense reporter le concours vues les circonstances.
To je prekérní situace. Musíme obřad odložit.
Nous devons reporter la cérémonie.
Pane soudce, budeme muset obřad o chvíli odložit.
Navré, M. Le juge. Il faut attendre.
Stále jsem to odkládal, než ti to řeknu. Ale myslím, že bychom měli tu svatbu odložit.
Je pense que nous devrions reporter le mariage.
A nemohla bys tu svatbu odložit až na podzim?
Au plus tôt. Ne devriez-vous pas attendre l'automne?
Bude chtít odložit svou bolest a noční můry. tak si prožene kulku hlavou nebo vyskočí z okna.
Il mettra fin à ses douleurs et cauchemars en se faisant sauter la cervelle ou en se jetant par la fenêtre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Minulé křivdy je třeba odložit stranou, aby regionální řešení problémů nezhatil začarovaný kruh odplat a nepodmíněný reflex upřednostňující okamžitý zisk.
Et il leur faudra mettre de côté les injustices passées, afin que le cycle de la vengeance et la propension naturelle à vouloir l'avantage ne précipitent les solutions régionales dans les problèmes.
Uspořádání svobodných a spravedlivých voleb nemusí být prvotním tématem, avšak současně to není téma, které by se mělo kvůli stabilitě a výhodnosti odložit ad acta.
Si la question d'élections libres et équitables ne doit pas être primordiale, il ne faut pas pour autant ignorer les problèmes dans l'intérêt de la stabilité et du pragmatisme.
Kromě toho by Německo mělo odložit svou fiskální konsolidaci; kdyby nic jiného, mělo by na pár let snížit daně, aby zvýšilo vlastní růst a prostřednictvím obchodu také růst okraje eurozóny.
La BCE devrait poursuivre une politique monétaire beaucoup plus accommodante pour relancer la croissance, accompagnée d'un euro plus faible pour aider à renforcer la compétitivité de la périphérie.
Bez mezinárodní pomoci nelze splatnost těchto půjček odložit.
Ces prêts ne pourront être renouvelés sans le secours de l'aide internationale.
Navíc je poměrně snadné snížení spotřeby ropy odložit.
En outre, il est relativement simple de repousser le moment de réduire sa consommation de pétrole.
Skutečnost, že by Pákistán mohl být ochoten odložit svůj požadavek mezinárodního referenda v Kašmíru, je první skutečnou známkou kompromisu, již je možné po desetiletích zahlédnout.
Premier signe de bonne volonté depuis des années, le Pakistan est peut-être disposé à ne plus réclamer un référendum d'autodétermination pour le Cachemire.
LONDÝN - Toho, kdo pozorně sledoval komentáře předsedkyně Federálního rezervního systému USA Janet Yellenové, nepřekvapí rozhodnutí Fedu odložit zvýšení sazeb.
LONDRES - La décision de la Réserve fédérale américaine de retarder une hausse des taux d'intérêt n'a pas vraiment surpris ceux qui ont été attentifs aux commentaires de Janet Yellen, la Présidente de la Fed.
Nebo by místo toho měli snižování odložit o 20 let?
Devront-ils plutôt retarder les réductions d'une vingtaine d'années?
Postavit se Izraelcům společně je jediné, co soupeřící palestinské skupiny přiměje odložit své vlastní krvavé zúčtování.
S'ils devaient faire face aux Israéliens ensemble, les groupes rivaux palestiniens n'auraient d'autre choix que de reporter leur sanglant affrontement.
V tomto kontextu musí Izrael odložit stranou myšlenku, že si své partnery pro vyjednávání vybere sám.
Dans ce contexte, Israël doit laisser de côté la pensée qu'il pourra choisir ses partenaires de négociation.
Pro Abeho by nebylo snadné tento krok odložit vzhledem k tomu, že ho předepisovala široká politická dohoda uzavřená před jeho nástupem do úřadu.
Il n'aurait pas été facile pour Abe de reporter cette mesure, étant donné qu'elle avait été bloquée à cette date par un accord de portée générale avant son entrée en fonction.
Jako každý mazaný politik i Thatcherová věděla, které bitvy se nedají vyhrát nebo je nutné je odložit; vždy však dávala přednost vyhrané bitvě před dosažením kompromisu.
Thatcher faisait la part belle à ses origines modestes, en tant que fille d'un épicier de Grantham, et avait bien peu d'égards pour l'establishment, qu'elle accusait du déclin moral et économique de la Grande-Bretagne.
Ptají se, proč bychom nemohli odložit rozšíření některých států žádajících o vstup do NATO na dobu, až se stanou členy Evropské unie, kdy už mnohé aspekty jejich bezpečnostní situace budou vyřešeny?
Ils se demandent pourquoi on ne différerait pas l'élargissement jusqu'à ce que certains Etats demandant leur intégration à l'OTAN soient entrés dans l'Union Européenne. En effet, cela pourrait répondre à certains de leurs besoins en matière de sécurité?
A Německo by mělo odložit svůj plán úsporných opatření, jelikož mohutná fiskální brzda je to poslední, co eurozóna potřebuje.
Et l'Allemagne devrait retarder son plan d'austérité, parce qu'un freinage fiscal massif est la dernière chose dont a besoin la zone euro.

Možná hledáte...