repousser francouzština
odpuzovat, zamítnout, odročit
Význam repousser význam
Co v francouzštině znamená repousser?
repousser
Překlad repousser překlad
Jak z francouzštiny přeložit repousser?
repousser francouzština » čeština
Příklady repousser příklady
Jak se v francouzštině používá repousser?
Citáty z filmových titulků
Et je suis désolée si j'ai fait quoi que ce soit qui ait pu repousser ce rêve.
A je mi to moc líto, pokud jsem nějak pozdržela ten sen.
Repousser ma proposition c'est renoncer à la victoire.
Vzdáváme se našeho vítězství, když nepůjdeme ze švýcarské strany.
Et vous ne pouvez pas repousser votre départ. Pas du tout.
A nemohu vám dovolit, abyste změnila plán svého odjezdu.
Je vais demander au coroner de repousser l'audience.
Zajdu za koronerem a odložím jednání kvůli dalším důkazům.
Pourquoi me repousser?
Proč nemůžeš?
Je suppose que cette robe est censée repousser.
Doufal jsem, že by ty šaty mohli zapůsobit.
On va les repousser!
Vyženeme je!
Pour repousser ce Hollandais.
Aby nás viděli Holanďani.
Nous aurions pu le repousser, mais nous ne crevons pas l'abcès tant qu'il n'est pas mûr.
Mohli jsme utkat se u Harfleuru, ale předčasný útok vyšel by vniveč.
Vous n'avez qu'à repousser ces terribles accusations.
Jen jsem tě požádal, abys mi odpověděl na ta strašná obvinění proti tobě.
Vous allez me repousser. à cause de la malédiction des Allenby.
Nechceš, abych si tě vzal kvůli té kletbě Allenbyů. a ostatním věcem.
Pourquoi ne pas repousser ce projet?
Můžu ti něco navrhnout, Henry?
Ce n'est pas dramatique de repousser un mariage.
Hlavu vzhůru. Odložit svatbu není to nejhorší, co se ti může stát.
Je crois que M. Stevenson a vu M. Morano. mais sa demande pour repousser l'échéance a été refusée.
Pochopil jsem, že pan Stevenson vyhledal pana Morana. ale ten žádost o odklad nemilosrdně zamítl.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Heureusement, l'Occident, et particulièrement l'UE, se trouvent plus que jamais dans une position favorable pour repousser l'Ukraine loin du gouffre.
Naštěstí právě nadchází nejvhodnější okamžik, kdy Západ - a zejména EU - může postrčit Ukrajinu dál od propasti.
Pour eux, les colonies juives dans les territoires ne constituent pas un retour aux terres historiques, mais représentent des bastions de sécurité destinés à prévenir (ou à repousser depuis un endroit plus stratégique) une attaque au coeur d'Israël.
Židovské osady na okupovaných územích pro ně nejsou návratem na historická teritoria, nýbrž bezpečnostními stanovišti, jejichž úkolem je bránit útoku na srdce Izraele nebo alespoň nepříteli znemožňovat lepší strategickou pozici.
L'équilibre des rapports de force régionaux et l'étouffement des incitations locales à utiliser la force pour repousser les frontières sont des bien public pour de nombreux pays, mais non pour tous.
Udržení regionálních mocenských rovnováh a utlumení lokálních snah měnit hranice s použitím síly představují pro mnohé země (i když ne pro všechny) veřejný statek.
En fait, le gouvernement de Serbie essaie déjà de convaincre l'Occident de repousser la décision jusqu'à mi-2007.
Po pravdě řečeno se srbská vláda již nyní snaží přesvědčit Západ, aby své rozhodnutí odložil do poloviny roku 2007.
Mais repousser la décision ne ferait que permettre à Kostunica de trouver de nouveaux moyens de rendre encore plus difficile une décision du Conseil de sécurité.
Odklad však jen poskytuje Koštunicovi více prostoru na hledání způsobu, jak rozhodnutí Rady bezpečnosti ještě citelněji ztížit.
En outre, il est relativement simple de repousser le moment de réduire sa consommation de pétrole.
Navíc je poměrně snadné snížení spotřeby ropy odložit.
Ce choix difficile est une décision que les dirigeants iraniens ne pourront plus repousser très longtemps.
Není to snadné rozhodnutí, avšak íránští představitelé už ho nemohou příliš dlouho odkládat.
Une impasse est inévitable et repousser les échéances n'est pas une solution.
Neodvratně to skončí ve slepé uličce, takže hrát o čas není řešení.
Il est certain qu'un ralentissement de l'activité économique inattendu ou une forte augmentation de la valeur de l'euro pourrait repousser l'augmentation inévitable des taux.
Jistěže, nenadálé zpomalení ekonomické aktivity nebo silný nárůst hodnoty eura by nevyhnutelné zvýšení sazeb mohlo oddálit.
Ce ne sont pas eux qui sont montrés du doigt quand les prix montent, pas plus qu'ils n'ont à repousser le génie de l'inflation dans le flacon.
Nebudou to oni, na koho padne vina za stoupající ceny, a nebudou ani muset zahánět inflačního džina zpět do láhve.
L'humanité a d'ores et déjà fait face à des menaces sur son existence et sur la santé de la planète, et a su éviter l'apocalypse, ou du moins la repousser, grâce à son ingéniosité et à son inventivité.
Lidstvo čelilo ohrožení své existence a zdraví planety už dříve, ale díky naší duchaplnosti a vynalézavosti se nám podařilo odvrátit apokalypsu nebo ji alespoň odsunout na pozdější dobu.
En effet, une approche commune - définir les besoins fondamentaux du marché, envisager les contraintes à leur satisfaction et repousser les limites de la pensée actuelle - s'applique à tous les types d'innovation.
Vždyť určitý společný přístup - vymezení klíčových tržních potřeb, jejich navázání na překážky brzdící řešení a posouvání hranic současného myšlení - platí pro všechny druhy inovací.
Repousser les négociations en attendant que la démocratie palestinienne soit plus mûre ne servirait qu'à persuader les Palestiniens que la diplomatie est une ruse et à fournir un prétexte à la violence.
Odklad jednání do doby, kdy palestinská demokracie uzraje, by pouze přesvědčil Palestince, že diplomacie je lest, a mnoha z nich by poskytl záminku uchýlit se k násilí.
Repousser la procédure dirigée contre El-Béchir amoindrirait l'important principe - qui s'implante progressivement dans le monde entier - que nul n'est au-dessus des lois.
Odročit al-Bašírovu kauzu by vážným způsobem podlomilo důležitou zásadu, která postupně zapouští kořeny po celém světě, totiž že nikdo není nad zákonem.