démettre francouzština

vyvrtnout, vymknout, propustit

Význam démettre význam

Co v francouzštině znamená démettre?

démettre

Retirer d’un emploi, d’une charge, d’une dignité.  Puis, à partir de mars 1974, appliquant « la tactique du salami » il commença à se débarrasser l’un après l’autre de la plupart de ses ministres parchamis, soit en les réaffectant à des postes de moindre importance, soit en les démettant carrément.  (Pronominal) Il s’est démis de sa charge en faveur d’un tel. - Dioclétien se démit de l’Empire.  Quand la France aura fait entendre sa voix souveraine, croyez-le bien, Messieurs, il faudra se soumettre ou se démettre. (Justice) (À la voix active) Débouter. (Chirurgie) Déplacer un os, disloquer.  Se démettre le pied. - On lui a démis le poignet en jouant. - Son poignet se démit.  (Se démettre) Retirer d’un emploi, d’une charge, d’une dignité.|1 (Pronominal)

Překlad démettre překlad

Jak z francouzštiny přeložit démettre?

démettre francouzština » čeština

vyvrtnout vymknout propustit

Příklady démettre příklady

Jak se v francouzštině používá démettre?

Citáty z filmových titulků

En ce cas, cher Pfistermeister, il n'y a qu'à se démettre et courir chez un médecin.
Pak, drahý pane Pfistermeistere, budeme muset odstoupit a vyhledat lékaře my. Neboť pokud je král duševně zdráv, znamená to, že blázni jsme tu my.
Je crois, oui. Avec une cale, je pourrais peut-être les démettre.
Když seženu klín, možná se mi podaří je vypáčit.
Sinon, je me verrai dans l'obligation de vous démettre de vos fonctions.
Jinak bych tě totiž musela zbavit velení.
Il faut aller plus loin et démettre le juge.
Domnívám se však, že musíme jít ještě dál a odvolat soudce.
J'aimerais me démettre de mes fonctions. Doucement.
Pane, s vaším dovolením bych teď byla ráda uvolněna ze služby.
Ainsi le Cdt Adama n'a pas eu d'autre choix que de la démettre de ses fonctions.
Proto neměl Komandér Adama jinou možnost než ji odstavit od moci.
Je conseille à sa Majesté de démettre sans tarder Ge Li de son commandement.
Prosím, aby Pán, odebral okamžitě veškerou moc Ke Limu.
Ce n'est en aucun cas assez pour démettre l'épaule de notre victime.
V žádném případě to není dost, aby vymknul naší oběti rameno.
Oui. Et si vous ne réagissez pas, je serai contraint de vous démettre.
Ano a pokud to znovu neuvážíte, nebudu mít na výběr a budu vás muset sesadit z místa ředitele Global Dynamics.
Le Président Buchanan veut me démettre de mes fonctions de gouverneur et donner le royaume aux Mericats.
Prezident Buchanan mě chce, jako guvernéra, odstranit a předat vládu Mericatům.
À me démettre la mâchoire. À force de sourire à ces nazes.
Skoro jsem si vykroutil čelisti usmíváním se na ty mamlasy.
Comme vous pouvez le voir, et comme vous avez pu l'entendre par mon médecin, je suis en pleine possession de mes moyens, aussi, me démettre de mes fonctions reviendrait à nous trahir, moi, et le peuple américain qui a voté pour que je sois leur Président.
Jak můžete vidět sami a jak vám bylo sděleno mým lékařem, mé schopnosti nebyly narušeny takže mým odvoláním z úřadu byste se zpronevěřili své přísaze i americkému lidu který si mě zvolil za prezidenta.
Tu l'as laissé te démettre l'épaule?
Michaeli, tys ho fakt nechal, aby ti vykloubil rameno?
Vous et vos disciples pourront rétablir l'ordre à Lu et démettre les seigneurs qui n'honorent pas leur fonction.
Navrhnu tě. Spolu se svými učedníky bys mohl povznést Království Lu. Mohl bys čelit těm, co tě za ctihodného nechtějí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Certains dirigeants de longue date ont été poussés à se démettre de leurs fonctions par des exhortations, des positions internationales très en vue ou même des amnisties et des exils confortables dans des endroits sûrs.
Některé dlouholeté vůdce se kupříkladu podařilo donutit k odstoupení lichotkami, nabídkami významných mezinárodních postů a dokonce amnestiemi a pohodlnými exily na bezpečných místech.
Il est impossible de voter pour démettre la commission de ses fonctions car elle n'a en fait jamais été élue par le vote.
Komisi nelze odvolat, protože ji vlastně nikdo nikdy nezvolil.
Leur colère, provoquée par la tentative maladroite faite par Musharraf de démettre de ses fonctions, en mars dernier, le chef de la Cour suprême, le magistrat rebelle Iftikhar Muhammad Chaudry, ne se calme pas.
Jejich zlost, která se roznítila v březnu, když se neúspěšně pokusil odvolat nezávisle uvažujícího předsedu nejvyššího soudu Iftichára Muhammada Čaudhrího, nepřestává zuřit.
Le démettre de son mandat contrevient à l'un des fondements de la démocratie et instaure un dangereux précédent.
Jeho sesazením z funkce se boří základní pilíř demokracie a vytváří se nebezpečný precedens.

Možná hledáte...