rozdávat čeština

Příklady rozdávat spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozdávat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

S tímto mečem, Roberte. Budu rozdávat rány od norska až po Španělsko.
Con esta espada, Robert. conquistaré todo país desde Noruega hasta España.
Vzal bych to, i kdybych musel jezdit na koni nebo rozdávat pokuty.
Habría aceptado el trabajo así me hubiera tocado hacer multas montando a caballo.
Dej chlapci čas a bude to on, kdo bude rozdávat nářezy.
Dale tiempo, y será él quien dé la paliza.
Bere si 1000 dolarů v pětidolarových bankovkách. a bude je rozdávat trampům z vděčnosti za to, co pro něj udělali.
Llevará mil dólares en billetes de cinco. Los repartirá entre los vagabundos para agradecerles lo que hicieron por él.
Pan Ducotel říká, že dávat na úvěr je jako rozdávat dárky.
El Sr. Ducotel dice que dar crédito es como dar un regalo.
Pánové, dělali jste takový kravál, že se Frank Loving bál rozdávat.
Han hecho tanto ruido que Frank Loving no podía repartir del miedo.
Nepřišla jsem rozdávat facky, ale odpouštět.
No he venido a abofetear sino a perdonar.
Sama chcípá hladem a chce rozdávat.
Está algo tonta. Se despierta con hambre y quiere darles pan como a pordioseros.
Já jsem rozséval úzkost a přitom jsem chtěl rozdávat radost.
Queriendo aportar la felicidad, sólo he creado angustia.
Rozdávat pokyny služebnictvu umím i sama.
Sé perfectamente cómo dar órdenes a los criados.
Pokud všichni souhlasíte, budu jen rozdávat.
Si está bien con ustedes, sólo repartiré.
Starý Ranař teď začne znovu rozdávat.
El viejo Shooter repartirá de nuevo cuando el juego comience.
Máme tady Madam, nebo můžeme rozdávat sami.
Tenemos a Lady Fingers, o podemos repartir nosotros.
Je to tvá poslední šance rozdávat a whisky si dát Je to tvá poslední šance pořádně žít tak nač se smrti bát?
Es tu última oportunidad de dar, es tu última oportunida de aguardiente, es tu última oportunida para vivir y tu última oportunidad para morir!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sklon rozdávat karty má samozřejmě Německo, avšak nesoulad mezi národními politikami mnoha členských států přispívá k jednomu debaklu za druhým.
Alemania suele dirigir el cotarro, naturalmente, pero la política nacional discordante de muchos Estados miembros ha contribuido a un desastre tras otro.
Udivuje mě, že si tolik ekonomických učenců podle všeho myslí, že řešením pro všechny vlády, bohaté i chudé, je rozdávat ještě více šeků a dotací, aby boom vytrval.
Me deja perplejo el que tantos supuestos expertos parezcan pensar que la solución es que todos los gobiernos, tanto ricos como pobres, entreguen todavía más cheques y subsidios para que el auge siga.

Možná hledáte...