rozdávání čeština

Příklady rozdávání spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozdávání do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Mimochodem, když máš tolik peněz na rozdávání.
A propósito, ya que eres tan desprendido con el dinero.
Je to všechno otázka fantazie a té má pan Sherman na rozdávání.
Es cuestión de imaginación, y el Sr. Sherman tiene más de la cuenta.
Nemám dnes na rozdávání náladu.
No me encuentro hoy generoso.
Ne při takovém způsobu rozdávání.
En esta partida no.
Znáte pravidla firmy o rozdávání jídla? - Ne.
Está familiarizada con la política de la empresa sobre dar comida gratis?
A. může mě zastupovat při rozdávání, jestli ti to nevadí.
Y quisiera usarla como repartidora alterna, si estás de acuerdo.
Úplně nové rozdávání.
Es otro asunto.
Jeho velkomyslnost je právě v rozdávání tohoto utrpení.
Su única generosidad radica en el sufrimiento que conlleva.
Mně na vás vůbec nezáleží, ale vy máte určitě zpupnosti dost i na rozdávání!
Me importa muy poco lo que digas, lo que te sobra es arrogancia.
Co to tady Generalísimo vybílil, měl by mít na rozdávání.
El Generalísimo debe de tener buenas reservas. después de arrasar toda la zona.
Máš jí na rozdávání.
Y tú la tienes. a montones.
Rozdávání je úplně jinej podnik.
Ahora regalas dinero en vez de biblias.
Je toho tu dost na rozdávání.
Hay mucho y de sobra.
Dneska už toho nemáš tolik na rozdávání.
Ahora tienes menos para negociar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pak je tu zdánlivě nekonečné rozdávání národní zdrojů - od bezplatných frekvencí přidělovaných rozhlasovým a televizním společnostem přes nízké poplatky vybírané od důlních společností až po dotace pro firmy těžící dřevo.
Un paquete de reducción del déficit diseñado según estas directrices satisfaría las demandas incluso de los halcones del déficit.
Od vypuknutí epidemie je jeho hlavní činností rozdávání léků a morální útěchy v zoufalých vesnicích této provincie.
Desde el comienzo de esa epidemia, su actividad principal ha sido la distribución de medicamentos y consuelo moral en las aldeas condenadas de Henan.
Místní soud na základě šokovaného a vystrašeného veřejného mínění rozhodl, že vystavování hákových křížů, rozdávání letáků a nošení nacistických uniforem by mělo být zakázáno.
Un tribunal local, movido por el escándalo y el miedo de la opinión pública, decidió que se debía prohibir la exhibición de esvásticas y uniformes nazis y la distribución de octavillas.
Místo rozdávání moskytiér se je organizace z movitých států, například Agentura Spojených států pro mezinárodní rozvoj, snaží krajně chudým lidem prodávat, třebaže s výraznou slevou.
En lugar de obsequiar los mosquiteros, las organizaciones de los países ricos como la Agencia para el Desarrollo Internacional de los Estados Unidos tratan de venderlos a quienes viven en pobreza extrema, aunque sea a precios muy reducidos.
Rozdělování emisních povolenek se podobá rozdávání peněz - potenciálně stovek miliard dolarů.
Conceder permisos de emisiones es como regalar dinero: en potencia, centenares de miles de millones de dólares.
Ale i v chudých zemích jsou stovky milionů bohatých lidí, kteří mají na rozdávání.
Pero hay cientos de millones de personas ricas que viven en los países pobres y ellas podrían también ayudar.

Možná hledáte...