rozdmýchat čeština

Překlad rozdmýchat spanělsky

Jak se spanělsky řekne rozdmýchat?

rozdmýchat čeština » spanělština

encender

Příklady rozdmýchat spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozdmýchat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ano, ale můžeme trochu rozdmýchat plameny.
Sí, pero no se pierde nada con avivar las llamas un poco.
Nemohu stvořit život ale mohu rozdmýchat žhavé uhlíky co zůstaly.
Yo no puedo crear vida pero si puedo vivir de las brasas que queden.
Možná. Možná je čas rozdmýchat domácí krb.
Tal vez. tal vez era tiempo de cebar los fuegos caseros.
Dokážu to rozdmýchat!
Te puedo azotar por eso.
Jo, určitě najdou způsob, jak rozdmýchat nepokoje.
Sí, que buscarán una excusa para empezar con los disturbios.
Musíme rozdmýchat oheň, Adame.
Tenemos que encender un fuego.
Na tom musíme zapracovat, rozdmýchat jeho paranoiu, motivovat ho k prodeji.
Debemos respaldar eso, forzar su paranoia. Hacer que se motive.
Bremer zkusí rozdmýchat oheň.
Bremer echará leña al fuego.
Nechci v něm rozdmýchat nový plamen, vždyť víš.
No quiero avivar las llamas, ya sabes.
Trochu věci rozdmýchat. Poskytne nám to šanci najít si k sobě novou cestu.
Será emocionante, podremos conectarnos de otras maneras.
Měla jsi ho rozdmýchat.
Porque se supone que hay que soplar la llama, Rose.
Bude spousta času, rozdmýchat tělesný žár, potom co uvidíme duchovního oponenta a jeho škodolibý slovosled.
Ya tendremos mucho tiempo para reencender nuestra llama carnal, después de ver el espiritualismo de Picard que a veces, tiene sentido.
To může být další pokus rozdmýchat napětí.
Esto podría ser otro intento para acercarnos ampliamente a los hostiles.
Musíte rozdmýchat oheň!
Aprisa, para así echarle combustible al fuego.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rusko by zuřilo, protože se obává, že odtržení Kosova - ať už mezinárodně uznané, či nikoli - by v bývalé sovětské říši mohlo rozdmýchat separatistické tendence.
Rusia se enfurecería, porque teme que la secesión de Kosovo -sea o no reconocida internacionalmente- pueda alentar a los movimientos separatistas en el ex imperio soviético.
Zatímco pokusy rozdmýchat vůči vyznavačům jistého náboženství nenávist anebo proti nim vyvolat násilí lze oprávněně potlačovat, kritika náboženství jako takového by se potlačovat neměla.
Si bien los intentos por agitar el odio contra los seguidores de una religión, o por incitar a la violencia entre ellos, pueden reprimirse legítimamente, no debería suceder lo mismo con la crítica de la religión como tal.
Člověk by s možnými filmy mohl pokračovat donekonečna, ale je jasné, že filmový večer G8 by mohl znovu rozdmýchat život ve skomírající konstrukci organizace a udržet ji na mnoho dalších let.
Podríamos seguir con las películas, pero claramente la función de cine del G-8 podría dar nueva vida al marco moribundo de la organización y mantenerla en marcha por muchos años más.
Má-li však schůzka v Annapolisu znovu rozdmýchat úspěšný mírový proces, musí vlády členských zemí EU nejprve v této otázce dospět ke společnému stanovisku.
Sin embargo, si el encuentro de Anápolis ha de dar nuevos bríos a un proceso de paz exitoso, los gobiernos de la UE primero deben desarrollar una posición común al respecto.
Přinejhorším se jim může podařit rozdmýchat občanskou válku.
En el peor de los casos, pueden fomentar una guerra civil.
Při spuštění bylo QE nejméně chybnou z dostupných politik a předešlo katastrofické globální depresi. Jeho negativa jsou teď už ale zřejmá a jeho redukce by v roce 2014 mohla rozdmýchat další nejistotu.
Cuando se lanzó la RC, era la menos defectuosa de las políticas disponibles y evitó una catastrófica depresión mundial, pero ahora resultan patentes sus inconvenientes y su atenuación en 2014 podría aumentar aún más la incertidumbre.
Slova mají své důsledky a mohou rozdmýchat násilí nebo i něco horšího.
Las palabras tienen consecuencias que pueden incitar a la matonería, o algo peor.
Obamova snaha znovu rozdmýchat blízkovýchodní mírový proces začala izraelským odmítnutím dočasného zmrazení výstavby osad.
Las gestiones de Obama para reavivar el proceso de paz en Oriente Medio comenzaron con la negativa de Israel a aplicar un cese temporal de los asentamientos.
Rostoucí nezaměstnanost by mohla rozdmýchat společenský neklid.
Un aumento del desempleo podría disparar la agitación social.
Kultura OSN je následující: doufejte v to nejlepší u barbarů, nedělejte nic, co by mohlo rozdmýchat spor mezi nadřízenými, a nechte ostatní, ať se nakonec stanou terčem kritiky oni.
Esa es la cultura de la ONU: suponer lo mejor de los bárbaros, no hacer nada que provoque controversias entre los superiores y dejar que otros sean blanco de las críticas una vez ocurridos los hechos.
Faktická politika obrušování dluhu inflací by mohla tyto obavy dále rozdmýchat.
Una política de facto de tratar de borrar la deuda mediante inflación podría agravar tales temores.

Možná hledáte...