rozdmýchat čeština

Příklady rozdmýchat anglicky v příkladech

Jak přeložit rozdmýchat do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Ano, ale můžeme trochu rozdmýchat plameny.
Yes, but there's no harm in fanning the flames, you know, a little.
Je čas věci trochu rozdmýchat, připomenout jim, kdo je vůdce směčky, vybrat si obětního beránka a udělit symbolický výprask.
It's time to ginger things up, remind them who's the leader of the pack, select a scapegoat and enact a token mounting. Who shall it be?
Nemohu stvořit život ale mohu rozdmýchat žhavé uhlíky co zůstaly.
I cannot create life but I can breathe on the remaining embers.
Možná je čas rozdmýchat domácí krb.
Maybe it was time to stoke the home fires.
Dokážu to rozdmýchat!
I can whip that up.
Musíme rozdmýchat oheň, Adame.
We have to stoke the fires, Adam.
Na tom musíme zapracovat, rozdmýchat jeho paranoiu, motivovat ho k prodeji.
We need to back that up,push on his paranoia. Motivate him to sell.
Doufám, že veřejnost to chápe stejně. Bremer zkusí rozdmýchat oheň.
I hope the public gets the same impression.
Nechci v něm rozdmýchat nový plamen, vždyť víš.
I don't want to, like, fan the flames, you know.
Foukat do ohně je rozkošné, protože ho musíš rozdmýchat.
Blowing into a fire is lovely, because you get to. Up it comes.
Měla jsi ho rozdmýchat.
You're supposed to fan it.
Takže se to mezi tebou a Russellem snažil Rupert rozdmýchat?
So Rupert tried to stir something up between you and Russell?
To může být další pokus rozdmýchat napětí.
That could be another attempt to draw us into wider hostilities.
Musí rozdmýchat ten oheň!
They need to build up this fire!
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyLetní dovolená | Summer holidayS těmito anglickými větami cestu na pláž určitě najdete.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rusko by zuřilo, protože se obává, že odtržení Kosova - ať už mezinárodně uznané, či nikoli - by v bývalé sovětské říši mohlo rozdmýchat separatistické tendence.
Russia would be furious, because it fears that Kosovo's secession - whether or not it is internationally recognized - might fuel separatist movements in the former Soviet empire.
Mohl by probuzený vztek voličů opětovně rozdmýchat zájem o uhlíkovou daň?
Might a reawakening of voter anger be the ticket to rekindling interest in a carbon tax?
Pokud by tedy unie měla někdy rozhodnout, že zruší embargo na vývoz zbraní do Číny, mohla by tím pomoci rozdmýchat ve východní Asii závody ve zbrojení.
Thus, by whenever the Union should decide to lift its ban on weapons exports to China, the EU could help fuel an arms race in East Asia.
Víc než strukturální reformu uvnitř členských zemí Evropa potřebuje reformu struktury samotné eurozóny a otočení politik fiskální přísnosti, jimž se zas a znovu nedaří rozdmýchat hospodářský růst.
What Europe needs more than structural reform within member countries is reform of the structure of the eurozone itself, and a reversal of austerity policies, which have failed time and again to reignite economic growth.
Zatímco pokusy rozdmýchat vůči vyznavačům jistého náboženství nenávist anebo proti nim vyvolat násilí lze oprávněně potlačovat, kritika náboženství jako takového by se potlačovat neměla.
While attempts to stir up hatred against adherents of a religion, or to incite violence against them, may legitimately be suppressed, criticism of religion as such should not be.
Člověk by s možnými filmy mohl pokračovat donekonečna, ale je jasné, že filmový večer G8 by mohl znovu rozdmýchat život ve skomírající konstrukci organizace a udržet ji na mnoho dalších let.
One could go on forever with possible films, but clearly G-8 movie night might rekindle life in the organization's moribund framework, and keep it going for many years to come.
Jediný problém byl v tom, že Bundesbanka i německé vlády takové uspořádání vždy ostře odmítaly, s odůvodněním, že by to mohlo vést k tištění neomezeného množství německých marek, a tedy rozdmýchat inflaci.
The only problem was that both the Bundesbank and the German government always fiercely resisted such an arrangement, on the grounds that it could lead to the printing of unlimited quantities of Deutschmarks, and thus stoke inflation.
Má-li však schůzka v Annapolisu znovu rozdmýchat úspěšný mírový proces, musí vlády členských zemí EU nejprve v této otázce dospět ke společnému stanovisku.
But, if the Annapolis meeting is to re-ignite a successful peace process, EU governments must first develop a common position on this issue.
Přinejhorším se jim může podařit rozdmýchat občanskou válku.
At worst, they may be able to foment a civil war.
Slova mají své důsledky a mohou rozdmýchat násilí nebo i něco horšího.
Words have consequences and can inflame thuggery or worse.
USA jako by se dnes více než kdykoliv dříve zdráhaly používat páky, které stále mají, a tlačit na Čínu, aby napravila politiku, jež hrozí pokřivit obchod, prohloubit obrovské obchodní nerovnováhy a rozdmýchat větší soupeření o drahocenné suroviny.
The US seems more reluctant than ever to exercise the leverage that it still has to press China to correct policies that threaten to distort trade, foster huge trade imbalances, and spark greater competition for scarce raw materials.
Rostoucí nezaměstnanost by mohla rozdmýchat společenský neklid.
Rising unemployment could spur social unrest.
Kultura OSN je následující: doufejte v to nejlepší u barbarů, nedělejte nic, co by mohlo rozdmýchat spor mezi nadřízenými, a nechte ostatní, ať se nakonec stanou terčem kritiky oni.
That is the culture of the UN: believe the best of barbarians, do nothing to provoke controversy among superiors, and let others be the butt of criticism afterwards.
Faktická politika obrušování dluhu inflací by mohla tyto obavy dále rozdmýchat.
A de facto policy of inflating away the debt might stoke such fears further.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět anglickyOtázky | QuestionsTěchto patnáct vět vám v angličtině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »