rozdmýchat čeština

Překlad rozdmýchat italsky

Jak se italsky řekne rozdmýchat?

rozdmýchat čeština » italština

sfoconare sbraciare rinfocolare rimestare impegnare

Příklady rozdmýchat italsky v příkladech

Jak přeložit rozdmýchat do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Ano, ale můžeme trochu rozdmýchat plameny.
Sì, ma non c'è nulla di male se soffiamo un po' sul fuoco.
Na tom musíme zapracovat, rozdmýchat jeho paranoiu, motivovat ho k prodeji.
Dobbiamo fare leva su quello, insistere sulle sue paranoie. Dargli una ragione per vendere.
Nechci v něm rozdmýchat nový plamen, vždyť víš.
Non vorrei, sai, alimentare le fiamme.
Trochu věci rozdmýchat.
Darebbe una bella scossa.
Měla jsi ho rozdmýchat.
Perche' si deve soffiare sulla fiamma.
Bude spousta času, rozdmýchat tělesný žár, potom co uvidíme duchovního oponenta a jeho škodolibý slovosled.
Sai, avremo tanto tempo per riaccendere la fiamma della passione. dopo che avremo visto la controparte spirituale e a volte malvagia di Picard.
To může být další pokus rozdmýchat napětí.
Potrebbe essere un altro tentativo di tirarci dentro in ostilita' piu' grandi.
Musí rozdmýchat ten oheň!
Devono anche ravvivare questo fuoco!
Musí se najít jen doutnající uhlík zájmu a rozdmýchat ho.
Basta trovare la scintilla di uno scopo.
No, Williame, snažím se u tvých studentů rozdmýchat kouzlo darování.
Beh, William, cercavo solo di infondere nei tuoi studenti il sentimento della generosita'.
Ale od Lauřiny smrti se zdá, že se nám podařilo věci znovu rozdmýchat tak, však víte. aby se jí to líbilo.
Ma da quando Laura e' morta sembra che ci siamo riconciliati in una maniera che. mi capisce. la soddisfa.
Vy musíte rozdmýchat to jako toto pro oheň k tomu, aby hořel.
Dovete soffiare sul fuoco per farlo propagare.
Chcete to rozdmýchat nebo něco jiného?
Sta incoraggiando la popolazione. a provocare disordini, o peggio?
Došlo mi, že pokud mám uhasit to staré vzplanutí, musím rozdmýchat tohle.
Credevo che il modo di spegnere la vecchia fiamma fosse quello di gettarmi in quella nuova.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Víc než strukturální reformu uvnitř členských zemí Evropa potřebuje reformu struktury samotné eurozóny a otočení politik fiskální přísnosti, jimž se zas a znovu nedaří rozdmýchat hospodářský růst.
All'Europa serve più che una riforma strutturale all'interno dei Paesi membri. All'Europa serve una riforma della struttura dell'eurozona stessa, e l'inversione delle politiche di austerity, che non sono riuscite a riaccendere la crescita economica.
Jeho negativa jsou teď už ale zřejmá a jeho redukce by v roce 2014 mohla rozdmýchat další nejistotu.
Ma i suoi lati negativi sono ora evidenti e l'attenuazione di tale manovra nel 2014 potrebbe alimentare ulteriore incertezza.
Slova mají své důsledky a mohou rozdmýchat násilí nebo i něco horšího.
Le parole hanno delle conseguenze e possono incoraggiare atti di delinquenza o azioni peggiori.

Možná hledáte...