rozdělovat čeština

Překlad rozdělovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne rozdělovat?

rozdělovat čeština » spanělština

subdividir

Příklady rozdělovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozdělovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nechci strojit úklady proti Artušovi a rozdělovat tak zem.
No conspiraré contra Arturo hasta que el país esté dividido.
Rozdělovat se bude později.
Lo recibirán más tarde.
Začněte rozdělovat.
Comienza el reparto.
Kodos začal kolonisty rozdělovat. Jedni měli přežít díky přídělům jídla, které zbylo.
Algunos vivirían, les racionarían la comida que quedó.
Bude se to rozdělovat podle stupně, že oběť může být identifikována.
Habrá una clasificación de acuerdo con la precisión con la que la víctima pueda ser identificada.
Připravte se. bude se rozdělovat jídlo.
Preparáos. se va a repartir la comida.
Telátka. Protože rozdělovat rodinu by bylo značně nelidské.
Una ternera, no creí bueno separar a la familia.
Boomere, ohlas můstku, že jsme objevili zásoby. a budeme je rozdělovat, dokud vystačí.
Boomer, notifica al Comando central que hemos encontrado provisiones. que distribuiremos hasta que se acaben.
Jedeš! Jedeš! Voda se bude rozdělovat u stanu Adina paši!
El agua será repartida en la tienda de Adin Pasha.
Nesmíme se rozdělovat.
No debemos separarnos.
Flotila se začíná rozdělovat.
La flota ha empezado a desplegarse.
Tyler bude rozdělovat jed.
Tyler distribuirá la toxina.
Budeme se rozdělovat.
Vamos a separarnos dentro de poco.
V případě vašeho dopadení budu osobně rozdělovat kapsle s kyanidem, které je nutné si dát pod jazyk takhle.
Si son capturados, distribuiré estas cápsulas de cianuro que deben poner debajo de la lengua.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dnešní realita je však taková, že velké mocnosti už nemohou rozdělovat jiné regiony a pak jim panovat, i kdyby se o to snažily.
Sin embargo, la realidad actual es la de que las grandes potencias ya no pueden dividir y conquistar otras regiones, aun cuando lo intenten.
V důsledku toho vznikají bolestná politická dilemata, která mohou rozdělovat i nejbližší spojence.
Como resultado, surgen dilemas de políticas dolorosos que pueden dividir hasta a los aliados más cercanos.
To neznamená rozdělovat Evropu, nýbrž vytvořit aktivní a neelitářskou avantgardu.
Esto no significa dividir a Europa, sino formar una vanguardia activa e incluyente.
Měl za to, že co se týče lidské důstojnosti, evropské národy nelze rozdělovat.
Sostenía que los pueblos de Europa no se podían dividir en términos de dignidad humana.
Válka proti Iráku bude v každém případě rozdělovat názory a oslabovat už tak tenkou soudržnost království.
Es inevitable que una guerra contra Irak cause divisiones y debilite la ya delicada unidad del reino.
Rozvojové země, které intenzivně obchodují s rozvinutými ekonomikami, jsou nuceny přijímat jejich relativní ceny a podle toho rozdělovat své prostředky.
Los países en desarrollo que tienen un comercio intensivo con las economías avanzadas tienen que adoptar sus precios relativos y asignar sus recursos en consecuencia.
Jako by to nevěděly, vsechny hlavní politické síly v Argentině jsou stále populistické a více upřené na to, jak rozdělovat fiktivní bohatství země, než na to, jak je vytvářet.
Inconscientes de esto, todas las principales fuerzas políticas de Argentina siguen siendo populistas, con más intención de descubrir cómo distribuir la riqueza ficticia del país que de crearla.

Možná hledáte...