rozdělování čeština

Příklady rozdělování spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozdělování do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ano, přijďte k rozdělování.
Tengan la bondad de tomar parte en la distribución.
Já jsem pro postupný rozdělování.
Creo que deberíamos ir dividiendo lo que sacamos.
Udělala bych víc, ale nedostala jsem se do centra rozdělování.
Habría hecho más, pero no llego a la central de reparto.
Každá dívka sama za sebe, žádné rozdělování území.
Era tranquilo. No había esas historias de territorio.
Našemu okresu se vždy křivdilo při rozdělování prostředků na průmyslové investice.
Nuestro..El distrito siempre sufrió a la a la hora de repartir fondos para inversiones industriales.
Spravedlivé rozdělování platů závisí na odstranění toho mafiána a toho prostředníka!
Se acabó la mafia del intermediario.
Rozdělování potravinových zásob začne zanedlouho.
La distribución de alimentos comenzará pronto.
Při rozdělování také vyřazoval ty, co byly malé, a ty, co byly nakřáplé.
Cuando hizo esto, descartó las más pequeñas o las que estaban partidas.
Spát, nechám si zdát o spravedlivém rozdělování zisku.
A la cama, a soñar con un reparto justo de los beneficios.
Svět je vystrašený a rozdělování roste.
El mundo está asustado y se divide.
Wau, podrazili mě při rozdělování pokojů.
A mí me fue mal en la selección de cuartos.
Máme pouze dvě ruce a dvě nohy, různé styly směřují jen k rozdělování lidí, kteří mají své doktríny, a ty se stávají evangeliem.
Pero básicamente tenemos dos manos y dos pies.
A vězni kontrolují rozdělování potravy.
Y los presos controlan el centro de distribución de alimentos.
Pěkně sis naběhl během rozdělování majetku při rozvodu.
Hicimos un buen trabajo para esfumar el dinero de mi divorcio.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vlády bez adekvátní schopnosti vést soukromý sektor vpřed zřejmě místo zkvalitnění způsobu rozdělování zdrojů spíš spoustu věcí pokazí.
Lo más probable es que los gobiernos que no tienen una adecuada capacidad de liderazgo en sus sectores privados generen desorden en lugar de mejorar la distribución de recursos.
Humanitární pomoc je do země dopravována, je vsak nutné vybudovat takový systém jejího rozdělování, aby jej vojenstí velitelé nemohli zneužívat a pomoc rozkrádat.
La ayuda humanitaria está llegando, pero es necesario construir un sistema de distribución que esté a salvo de la depredación de los cabecillas guerreros afganos.
Už dnes totiž mají takový vliv na rozdělování humanitární pomoci, že zbavit je této výsady bude zřejmě velice těžké. Jenomže bez toho to nepůjde.
De hecho, a estas personas ya se les ha dado mucho peso en las decisiones sobre la distribución de la asistencia, y puede resultar difícil quitarles ese poder, pero es necesario hacerlo.
Rozdělování investic už nebude řídit strana, ale trh a finance.
La línea de base reemplazará a la línea del Partido cuando se trate de determinar cómo se asignan las inversiones.
V Německu se záležitost týká rozdělování příjmu z daní.
En Alemania el problema es la distribución de los ingresos tributarios.
Aby trhy fungovaly, aby byly zajistěny příslusné signály pro účinné rozdělování prostředků, musí investoři znát maximum informací.
Para que los mercados funcionen, para tener las señales necesarias para la eficaz asignación de recursos, los inversionistas deben tener tanta información como sea posible.
Před půldruhým stoletím Karel Marx chmurně a zároveň vítězoslavně předpověděl, že moderní kapitalismus, jehož vývoj viděl před očima, nebude schopen zajišťovat přijatelné rozdělování příjmů.
Hace un siglo y medio, Karl Marx predijo de manera sombría y exuberante a la vez que el capitalismo moderno de cuya evolución era testigo sería incapaz de producir una distribución aceptable del ingreso.
Izrael je však poloimperiální mocnost, která používá tradiční koloniální metody: vládu v zastoupení, rozdělování potenciálních vzbouřenců, odměňování poslušnosti a trestání odporu.
Sin embargo, Israel es un poder semi-imperial, que utiliza métodos coloniales tradicionales: gobernar por poder, dividir a los potenciales rebeldes, recompensar la reverencia y castigar a la oposición.
Kromě jiných opatření musí účastníci dodržet své sliby zvýšení pomoci a jejího zefektivnění tím, že odstraní byrokratická zdržení, urychlí její rozdělování a lépe přizpůsobí programy pomoci africkým prioritám.
Entre otras medidas, deben cumplir sus promesas de aumentar la ayuda y hacerla más efectiva mediante la reducción de las demoras burocráticas, la aceleración de los desembolsos y una mejor adecuación de los programas a las prioridades africanas.
Rozdělování mezinárodních funkcí podle národností je hrozný nešvar a střídání na Fischerově postu je skvělou příležitostí s ním skoncovat.
Repartir altos puestos internacionales con base en la nacionalidad es una práctica pésima y la elección del sustituto de Fischer ofrece una excelente oportunidad para romper con ella.
Rozdělování emisních povolenek se podobá rozdávání peněz - potenciálně stovek miliard dolarů.
Conceder permisos de emisiones es como regalar dinero: en potencia, centenares de miles de millones de dólares.
Vyjednávání se většinou týká rozdělování nadměrných rent mezi firmy a jejich zaměstnance.
La negociación se centra principalmente en la distribución del exceso de rentas entre la firma y sus trabajadores.
Namísto rozdělování ropných výnosů prostřednictvím programu levných úvěrů, jak bylo slíbeno, vláda musí vydávat benzín na příděly, neboť ekonomický příslib ustoupil krizi.
En lugar de distribuir las ganancias del petróleo a través de un programa de préstamos de bajo costo, como había prometido, el gobierno se vio obligado a racionar el combustible, ya que la promesa económica cedió lugar a la crisis.
Bushova administrativa navíc rozdělování pomoci zpolitizovala, když ji začala poskytovat prostřednictvím soukromých náboženských skupin, které jsou součástí politické koalice administrativy.
Además, la administración Bush politizó el suministro de la asistencia al canalizarla a través de grupos religiosos privados que forman parte de la coalición política de la administración.

Možná hledáte...