rozlišování čeština

Překlad rozlišování spanělsky

Jak se spanělsky řekne rozlišování?

rozlišování čeština » spanělština

discriminación favoritismo distinción

Příklady rozlišování spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozlišování do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Prostě vypráví bez rozlišování mezi detaily, které něco znamenají a těmi které jednoduše ukazují absurditu života.
Sencillamente, lo relata. sin distinguir los detalles que significan algo de los que simplemente muestran la trivialidad de la vida.
Bez soudnosti a svědomí, nemající pochopení pro základní lidské city, rozlišování mezi životem a smrtí. dobrem a zlem, tím, co je špatné a co správné.
Sin razonamiento ni conciencia, ni entendimiento. Ni tenía el sentido más primitivo de vida o muerte. O del bien o del mal.
Mezibuněčné regulační mechanismy. Zvlášť ty na množení a rozlišování.
Los mecanismos reguladores intercelulares. especialmente los de proliferación y diferenciación.
Proto si dávám pozor na rozlišování mého osobního a profesního života.
Por eso siempre trato de separar mi vida personal y profesional.
Proběhla velká diskuse o tom, co se stalo. a většina z nás došla k závěru, že. že jsme udělali velkou chybu, že bylo strašlivou chybou. použít násilí bez rozlišování proti obyčejným lidem.
Hubo un gran debate sobre lo que había sucedido. y la conclusión a la que la mayoría llegó. fue que se había cometido un error terrible. Que definitivamente estaba mal. desatar violencia indiscriminada contra gente ordinaria.
Jsem proti rasovým a etnickým rozlišování.
Estoy en contra de los que discriminan.
Je to nemožné, takže co se nakonec stalo je, že vláda zkratovala všechny ty procesy, navržené pro rozlišování nevinných od vinných, protože jednoduše tyto nevyhovují tomuto postupu věznění lidí za to, co by mohli spáchat v budoucnosti.
Así que lo que termina ocurriendo es que el gobierno evita todos los procesos que están diseñados para distinguir al inocente del culpable, simplemente porque no se adecuan a esta forma de encerrar a las personas por lo que podrían hacer en el futuro.
Nuže. Nekomunikativní, tendence ke kradení, neschopnost osobního sblížení či rozlišování mezi správnými a špatnými věcmi. A také.
Eh, poco comunicativo. con tendencia a robar cosas. incapacidad de establecer apego personal. o de distinguir entre el bien y el mal. y él cree.
Rozlišování různých druhů podezřelého chování patří mezi základní znalosti každého agenta. Sledují nás?
Distinguir entre los distintos tipos de comportamientos sospechosos es fundamental para un agente.
A narozdíl od vyhladávačů založených na jazyku, tato Face-magic technologie využívá vizuální rozlišování.
Y a diferencia de los motores de búsqueda basados en el lenguaje, esta tecnología de comparación de rostros usa el reconocimiento visual.
Zdá se, že ti zablokoval schonost rozlišování, mezi realitou, vzpomínkami a výplody fantazie.
Parece que fue deshabilitada tu capacidad para distinguir entre la realidad, los recuerdos, y la fantasía de éstas. creaciones.
Bez rozlišování, bez ovládání nebo pocitu viny.
No hay necesidad de distinguirse, no es necesario el control ni la culpa.
Bart musí zapracovat na rozlišování hlasů postav ještě trochu líp.
Bart tiene que trabajar en diferenciar un poco mejor las voces de los personajes.
Ačkoli ony samy jsou nad toto rozlišování povznesené.
Aunque ellas mismas se han movido de esas distinciones.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stále mi připadá plodné Keynesovo rozlišování mezi politickou agendou a tím, co je mimo ni.
Me sigue pareciendo útil la distinción que hacía Keynes entre la agenda y la no agenda de la política.
Co se norem týče, významné státy se dohodly, že kybernetické války budou svázané právem ozbrojených konfliktů, které vyžaduje rozlišování mezi vojenskými a civilními cíli a proporcionalitu důsledků.
En cuanto a las normas, los principales estados han acordado que la ciberguerra estará limitada por las leyes de los conflictos armados, que exige discriminar entre objetivos militares y civiles, además de proporcionalidad en cuanto a las consecuencias.
Homo economicus však nikdy nebyl určený k předpovědím; jeho skutečným cílem je usnadnit rozlišování mezi tržními a mentálními selháními.
Sin embargo, el objetivo del homo economicus nunca fue el de hacer predicciones. Su función real es la de facilitar la diferenciación entre errores del mercado y errores mentales.
Rozlišování mezi právem a morálkou, které jsem ve své výpovědi nastínil, nebylo akceptováno.
La distinción entre ley y moral que estaba planteando en mi testimonio no fue aceptada.
Britský ministr vnitra Kenneth Clarke se nedávno musel omluvit za výrok, že některá znásilnění jsou oproti jiným méně závažná, jímž poukazoval na nutnost právního rozlišování.
Recientemente, el Secretario del Home Office de Gran Bretaña, Kenneth Clarke, tuvo que disculparse por haber dicho que ciertas violaciones eran menos graves que otras, lo que daba a entender la necesidad de una discriminación legal.
Prvním krokem k tomu, aby se SDR stala aktivnější silou v globálních financích, by bylo odstranění rozlišování mezi účty SDR a běžnými operacemi MMF.
El primer paso para hacer de los DEG una fuerza más activa en las finanzas mundiales sería el de anular la división entre las cuentas de DEG y las operaciones normales del FMI.
Vychází to z toho, že Krugman odmítá vzít vážně Keynesovo zásadní rozlišování mezi rizikem a nejistotou.
Esto se debe a que Krugman no quiere tomar en serio la distinción fundamental que hace Keynes entre el riesgo y la incertidumbre.
Rozlišování na vysokopříjmové a nízkopříjmové země nebo na rozvíjející se ekonomiky a zralé trhy nebude v budoucnu důležité.
En el futuro, la distinción entre países de altos ingresos y bajos ingresos, o entre mercados emergentes y mercados maduros, ya no será relevante.
Rozlišování mezi portfoliovými a přímými zahraničními investicemi by tomto kontextu bylo moudré zachovat.
En este contexto, sería prudente mantener la distinción entre inversiones de cartera e inversiones extranjeras directas.
Každou behaviorální divergenci mezi dvoustrannými a tradičními trhy však lze pochopit s využitím jednoduchých nástrojů elementární mikroekonomie, jako je rozlišování mezi nahraditelnými a doplňujícími se produkty.
Pero todas las diferencias de comportamiento entre los mercados bilaterales y los mercados tradicionales se pueden comprender usando herramientas sencillas de microeconomía elemental, como la distinción entre productos sustitutos y complementarios.
Toto rozlišování je užitečné i pro práci s politikami: slabý potenciální růst nelze řešit pobídkami na straně poptávky; jsou zapotřebí opatření na straně nabídky.
Esa distinción también resulta útil para las políticas: un débil crecimiento potencial no puede ser abordado con iniciativas del lado de la demanda; son necesarias medidas del lado de la oferta.
Rozlišování mezi státem a lidem je pro politiku Západu vůči Rusku určující už dlouho.
Esa distinción entre estado y pueblo ha definido durante mucho tiempo la política occidental hacia Rusia.
Prvním je republikánská zásada, zakotvená v Ústavě, která uznává pouze občany a nepřipouští rozlišování mezi nimi na základě původu, rasy ani náboženství.
La primera es el principio republicano, consagrado en la Constitución, que sólo reconoce ciudadanos y no acepta distinción alguna entre ellos debida al origen, la raza o la religión.
Pouze taková kultura - ta, která podkopala odvěký předpoklad, že obviněná osoba je nevinná až do chvíle, kdy je jí prokázána vina - mohla v Bushově administrativě zplodit malicherné právní rozlišování, co je, a co není mučení.
Sólo una cultura así, en que se socava el arraigado supuesto de que un acusado es inocente hasta que se demuestre su culpabilidad, podía producir las odiosas distinciones legales acerca de lo que es y lo que no es tortura.

Možná hledáte...