rozlišovat čeština

Překlad rozlišovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne rozlišovat?

rozlišovat čeština » spanělština

distinguir discriminar diferenciar discernir deslindar

Příklady rozlišovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozlišovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíš rozlišovat, Pépé, kšefty od soukromí.
Hay dos cosas, Pepe. Para los negocios, eres el jefe.
Musíš se naučit rozlišovat - mezi dobrem a zlem.
Debes aprender a elegir entre el bien y el mal.
Musíte se naučit, paní Collinsová, rozlišovat mezi zasloužilými a nehodnými chudými.
Debe saber distinguir, Sra. Collins, entre la gente pobre a quien lo merece y al que no.
Někdy není pacient schopen rozlišovat mezi skutečností a fantazií.
A veces un paciente no puede distinguir lo real de lo irreal.
Nedokážu mezi tím rozlišovat.
Parece que no sé la diferencia.
Neumím rozlišovat kmeny.Viděla jsem indiány.
No las sé distinguir. Sólo sé que eran indios.
Já věřím, že nemůžeme rozlišovat mezi myšlenkou a slovy, které ji vyjadřují.
Uno no puede distinguir el pensamiento de las palabras que lo expresan.
V mysli dítěte, se naučíte rozlišovat. mezi mentálními představami, které jsou normální a těmi, které jsou nenormální.
Con la mente infantil, hay que aprender a distinguir las fantasías normales y anormales.
Měl byste raději naučit rozlišovat hodnosti.
Aprende a distinguir los rangos.
Nebyli schopní rozlišovat mezi fantazií a realitou.
No podían distinguir entre fantasía y realidad.
Ale náš velký Zákonodárce nám říká, že lidské bytosti nikdy, nikdy nebudou obdařeni Bohem jako opice, aby měli schopnost rozlišovat mezi dobrem a zlem.
Pero nuestro gran Legislador nos dice que nunca jamás el hombre tendrá la facultad divina que posee el simio para distinguir entre el bien y el mal.
Nikdo je nemůže rozlišovat ani soudit.
Nadie puede discriminarlas o juzgarlas.
Věda nás naučila rozlišovat pověry od. skutečných tajemství vesmíru.
Y hoy la ciencia no sólo demuestra que los antiguos misterios son sólo supersticiones. pero, poco a poco, se descubren los misterios más recónditos del Universo.
Jeho ukrutnost, jeho žízeň po krvi, mu znemožňují rozlišovat mezi přáteli a nepřáteli.
Su crueldad, su sed de sangre nunca ha distinguido entre amigos y enemigos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Beatrix, stejně jako František Josef, odmítá mezi svými poddanými etnicky či nábožensky rozlišovat.
Beatriz, al igual que Francisco José, se niega a hacer distinciones étnicas o religiosas entre sus súbditos.
Ukazuje se, že je nemožné biologicky či symptomaticky rozlišovat mezi různými variantami těchto stavů, které tak představují kontinuum - spíše co do složitosti než co do závažnosti.
Ha resultado imposible distinguir, biológica o sintomáticamente, las distintas variedades de estos trastornos, que constituyen por lo tanto un espectro continuo - probablemente más de complejidad que de severidad.
Jistěže, investoři musí mezi vládami eurozóny rozlišovat, aby se ujistili, že riziko je správně oceněno. To italské a španělské úřady uznávají.
Es cierto que para garantizar una correcta valoración de los riesgos se necesita que los inversores puedan establecer diferencias entre los gobiernos de la eurozona, y las autoridades italianas y españolas lo saben tan bien como cualquiera.
Je ovšem nutno rozlišovat mezi drogami a léky, podobně jako u opiátů.
Pero se deben establecer distinciones entre las drogas recreativas y las medicinas, como existen para las sustancias que contienen opio.
Evropa si však musí uvědomit potřebu jasně rozlišovat mezi partnery, konkurenty a protivníky a formulovat důmyslnější a zřetelnější politiku obzvlášť vůči Rusku.
Pero de cualquier forma, Europa debe reconocer la necesidad de distinguir claramente entre socios, competidores y oponentes, y formular una política más sofisticada y articulada hacia Rusia en particular.
Demokracie zůstává vhodným a všeobecným cílem, ale je důležité rozlišovat mezi cílem a prostředky jeho dosahování.
La democracia sigue siendo una meta encomiable y extendida, pero es importante distinguir entre el objetivo y los medios que se utilizan para alcanzarlo.
Al-Káida, Hamás, Hizballáh, sunnitské povstání a Mahdího armáda v Iráku jsou velmi odlišné síly, ale celosvětová válka George W. Bushe s terorismem nám brání mezi nimi rozlišovat a přistupovat k nim podle toho.
Al Qaeda, Hamas, Hizbolá y la insurrección suní y el ejército del Mahdi en el Iraq son fuerzas muy diferentes, pero la guerra contra el terror a escala mundial del Presidente George W. Bush nos impide diferenciar entre ellas y abordarlas en consecuencia.
Je zásadně důležité rozlišovat nerovnost v produktivitě mezi firmami a nerovnoměrnou distribuci příjmů uvnitř nich.
Es crucial diferenciar la desigualdad de la productividad entre empresas de la desigualdad en la distribución del ingreso dentro de una empresa.
Indie je zemí, kde se dějiny, mýty a legendy často prolínají; Indové mezi nimi občas neodkážou rozlišovat.
La India es una tierra donde la historia, el mito y la leyenda se superponen; a veces los indios no pueden determinar la diferencia.
Nejasnosti, jakou léčbu stanovit, částečně vycházejí z faktu, že ač jsou pro různé potíže namíchány různé léky, diskuse nad volbou politiky nedokáže mezi nimi patřičně rozlišovat.
La confusión en cuanto a la cura que hay que recetar se debe en parte al hecho de que hay medicinas diferentes que funcionan para problemas diferentes y en gran parte del debate sobre las políticas no se hace una adecuada distinción entre ellas.
Politická a ekonomická realita vyžaduje přístup, který dokáže lépe rozlišovat a spolupracovat.
La realidad política y económica exige una estrategia más matizada y cooperativa.
Je tedy třeba rozlišovat, co je společné mnoha vyspělým zemím a co je specifické pro Francii.
De modo que es importante distinguir lo que es común a muchos países desarrollados y lo que es específico de Francia.
Je potřeba rozlišovat a právě to dnes finanční trhy dělají.
Es necesario hacer la distinción, y eso es lo que están haciendo ahora los mercados financieros.
Není tedy spravedlivé házet všechny rozvíjející se trhy do jednoho pytle; je třeba rozlišovat.
Así, pues, no es justo meter en un mismo saco todos los mercados en ascenso; es necesario diferenciarlos.

Možná hledáte...