rozdělení čeština

Překlad rozdělení spanělsky

Jak se spanělsky řekne rozdělení?

Příklady rozdělení spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozdělení do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Věřím, že není daleko den, kdy toto rozdělení bude možné.
Creo que no falta mucho tiempo. para que esta separación sea posible.
Pro případ rozdělení, budete pokračovat na místo nového setkání v čase a místě, jak je uvedeno v rozkaze.
Si logran dispersarnos, nos reunimos en un nuevo punto de encuentro. cuyo lugar y fecha están indicados en las órdenes confidenciales.
Je to ta největší událost od rozdělení Rudého moře.
Es una gran noticia.
A nemluvil jsem o rozdělení.
Yo no dije de separarnos. Fuiste vos.
Nesmím zklamat rozdělení.
No puedo decepcionar a la división.
I když schválí rozdělení a židovský stát, Arabové vám ho nenechají.
Aunque consigan crear un estado judío, los árabes no les dejarán conservarlo.
Jestli OSN odhlasuje rozdělení, Irgun a Hagana se musí spojit.
Si la ONU vota a favor de la partición, nuestra única esperanza es aliarnos.
Co chceš? - OSN tento měsíc hlasuje o rozdělení.
La ONU votará este mes la partición.
Já Haganě nevěřím. Jestli si nemůžeme věřit, žádný Izrael nebude, i když odhlasují rozdělení.
Sin confianza mutua no existirá Israel, aunque voten a favor de la partición.
Norsko hlasuje pro rozdělení.
Noruega vota a favor de la partición.
Paraguayská republika hlasuje pro rozdělení.
La República de Paraguay vota a favor de la partición.
Velký muftí prohlásil, že on sám a každý arabský muž, žena a dítě zemře, než aby přijali rozdělení Palestiny.
El gran muftí ha prometido que morirá, como todo hombre, mujer o niño árabe, antes de aceptar la partición de Palestina.
Možná právě teď citově ztrádáte kvůli vašemu rozdělení.
Pero quizás ya la había perdido antes de que se separasen físicamente.
To byl první krok k našemu rozdělení.
El primer paso hacia nuestra escisión.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ba na povrchu se zdá, že jde o naprosté opaky: zřícení zdi symbolizující útlak a umělé rozdělení versus zhroucení zdánlivě nezničitelné a uklidňující instituce finančního kapitalismu.
De hecho, en la superficie parece ser su perfecta antítesis: el colapso de un muro que simbolizaba la opresión y las divisiones artificiales, frente al colapso de una institución reconfortante y aparentemente indestructible del capitalismo financiero.
Jen těžko lze popírat spravedlnost rozdělení schopnosti atmosféry absorbovat naše emise skleníkových plynů rovným dílem mezi všechny obyvatele planety.
La ecuanimidad que implica darle a cada persona sobre la Tierra una porción igual de la capacidad de la atmósfera para absorber nuestras emisiones de gases de tipo invernadero es difícil de negar.
Rozdělení moci v politice současnosti jsem přirovnal k obdobě třírozměrné hry v šachy.
Yo he comparado la distribución del poder en la política actual con un juego de ajedrez tridimensional.
Noví unilateralisté, již vévodili Bushově první administrativě, udělali tu chybu, že si mysleli, že unipolární rozdělení moci ve vojenském kontextu dostačuje pro vedení zahraniční politiky.
Los nuevos unilateralistas que predominaban en la primera administración de Bush cometieron el error de creer que la distribución unipolar del poder en el contexto militar era suficiente para conducir la política exterior.
Základním problémem nicméně zůstává pokřivené rozdělení moci v mezinárodním systému.
Pero el problema fundamental sigue siendo la desigual distribución de poder en el sistema internacional.
Vyváženější mezinárodní rozdělení moci - třeba i v globálním systému, jenž nebude plně demokratický - by znamenalo menší pokušení zříci se jejího uvážlivého uplatňování.
Con una distribución internacional del poder más homogénea, incluso en un sistema global que no es plenamente democrático, habría menos tentaciones de abandonar el ejercicio prudente del poder.
Snow už před více než padesáti lety označil za překážku lidského pokroku. Je načase vyhledávat a rozšiřovat nejlepší postupy, které toto umělé rozdělení přemostí.
Es hora de buscar ejemplos de iniciativas que tiendan puentes a través de ese supuesto abismo y aplicar esos ejemplos a gran escala.
Výchozím bodem by se přitom měl stát princip spravedlivého rozdělení vodních zdrojů tak, aby uspokojovalo naléhavou potřebu další vody pro Palestince.
Se debe tomar como punto de partida una división justa de los recursos hídricos para satisfacer las urgentes necesidades adicionales de agua de los palestinos.
Místo toho Putin umožnil vedení Gazpromu zablokovat návrhy své vlastní vlády na dlouho opožděné rozdělení společnosti.
En cambio, Putin ha permitido a la dirección de Gazprom bloquear propuestas de su propio gobierno sobre la desmembración de la compañía, que se ha demorado mucho.
Rozpor mezi nimi leží v naprosto odlišném pojetí státu a zdaleka přesahuje otázku rozdělení rozpočtového přebytku USA mezi zvýšení výdajů nebo snižování daní.
La separación empieza en dos visiones muy distintas de lo que es el Estado y va más allá de la forma en la que debería dividirse el excedente del presupuesto, sea aumentando el gasto o reduciendo los impuestos.
Ačkoliv se Medveděv a Putin podle všeho dohodli na životaschopném rozdělení moci, zakrnělé politické instituce Ruska postrádají schopnost vykořenit korupci a další nehospodárnosti.
Aunque Medvedev y Putin aparentemente pergeñaron un acuerdo viable para compartir el poder, las instituciones políticas atrofiadas de Rusia carecen de la capacidad para erradicar la corrupción y otras ineficiencias.
V roce 1947 odmítli plán OSN na rozdělení země, který vyzýval k založení dvou států v britské Palestině.
En 1947 rechazaron el plan de partición de Naciones Unidas que proponía el establecimiento de dos Estados en la Palestina británica.
Rychlé změny rozdělení moci mají sklon destabilizovat mezinárodní vztahy.
Las relaciones internacionales tienden a desestabilizarse frente a los cambios rápidos en la distribución del poder.
Jak ilustruje dramatické ubývání Aralského jezera, Čadského jezera a Mrtvého moře, vyžaduje ochranu vzácných přírodních zdrojů a zajištění jejich spravedlivého rozdělení mezi střetávající se potřeby.
Como lo ilustran la dramática reducción del Mar de Aral, el Lago Chad y el Mar Muerto, hoy se requiere preservar los recursos naturales escasos y asegurar su distribución equitativa entre necesidades contrapuestas.

Možná hledáte...