distribución spanělština

distribuce

Význam distribución význam

Co v spanělštině znamená distribución?

distribución

Acción o efecto de distribuir.

Překlad distribución překlad

Jak z spanělštiny přeložit distribución?

Příklady distribución příklady

Jak se v spanělštině používá distribución?

Citáty z filmových titulků

En el centro de distribución del Comité Alimentario hallaron algo desagradable.
V úřadu pro distribuci potravin došlo k nemilému odhalení.
Tengan la bondad de tomar parte en la distribución.
Ano, přijďte k rozdělování.
Hago mi propia distribución.
Mám vlastní distribuci.
A partir de ahora, son diplomados en Estudios Superiores de Distribución de la Correspondencia Nacional. Vayan.
Právě jste složili zkoušku. z dodávky zásilek v celostátní poště.
Me gustaría saber si la distribución de las habitaciones es conveniente.
Zajímalo by mne, jestli vám vyhovuje rozložení pokojů.
Me encargo de la distribución de sus discos a negocios, locutores de radio.
Propaguji jeho desky u diskžokejů, v jukeboxech i na prodejnách.
Distribución.
Distribuce. O tom něco vím.
La teoría de Darwin.aplicada a la evolución humana y lista para su distribución entre los planetas.
Zase mluvíš o tom svém. - Samozřejmě. Darwin vysvětluje jen prvopočáteční výskyt rozumných bytostí z živočišné říše.
Comencemos la distribución.
Začne nadílka.
Distribución precisa de algunos pesos.
Dokonalé rozložení hmotnosti.
Pero por la naturaleza de las células, el tamaño, la distribución y otros factores, creo que son células de un hombre un millón de años más evolucionado que nosotros.
Z povahy, velikosti a struktury buňky a dalších faktorů jde o buňky člověka, který je milion let před námi.
La distribución de la droga anti-radiación se detendrá inmediatamente.
Všechna podávání anti-radiačního léku musí být okamžitě zastaveny!
Mejor distribución, camaradas.
Tak je to lepší, soudruzi.
Distribución de narcóticos chinos en EE UU: 2.300.000 dólares.
Distribuce narkotik z rudé Číny ve Spojených státech - 2.300.000 dolaru.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Los países en desarrollo están entendiendo exactamente la escandalosa dimensión de la actual distribución de emisiones de gases de efecto invernadero.
Rozvojové státy začínají chápat, jak nehorázné je vlastně současné rozložení emisí skleníkových plynů.
Lo más probable es que los gobiernos que no tienen una adecuada capacidad de liderazgo en sus sectores privados generen desorden en lugar de mejorar la distribución de recursos.
Vlády bez adekvátní schopnosti vést soukromý sektor vpřed zřejmě místo zkvalitnění způsobu rozdělování zdrojů spíš spoustu věcí pokazí.
La ayuda humanitaria está llegando, pero es necesario construir un sistema de distribución que esté a salvo de la depredación de los cabecillas guerreros afganos.
Humanitární pomoc je do země dopravována, je vsak nutné vybudovat takový systém jejího rozdělování, aby jej vojenstí velitelé nemohli zneužívat a pomoc rozkrádat.
De hecho, a estas personas ya se les ha dado mucho peso en las decisiones sobre la distribución de la asistencia, y puede resultar difícil quitarles ese poder, pero es necesario hacerlo.
Už dnes totiž mají takový vliv na rozdělování humanitární pomoci, že zbavit je této výsady bude zřejmě velice těžké. Jenomže bez toho to nepůjde.
Esto ampliaría la distribución de salarios, crearía empleos y mantendría el estándar de vida de los pobres.
Tím by se rozšířila distribuce mezd, vytvořila pracovní místa a udržela životní úroveň chudých.
Yo he comparado la distribución del poder en la política actual con un juego de ajedrez tridimensional.
Rozdělení moci v politice současnosti jsem přirovnal k obdobě třírozměrné hry v šachy.
Los nuevos unilateralistas que predominaban en la primera administración de Bush cometieron el error de creer que la distribución unipolar del poder en el contexto militar era suficiente para conducir la política exterior.
Noví unilateralisté, již vévodili Bushově první administrativě, udělali tu chybu, že si mysleli, že unipolární rozdělení moci ve vojenském kontextu dostačuje pro vedení zahraniční politiky.
La securitización, con todas sus ventajas en la distribución del riesgo, tiene tres problemas que no se previeron de manera adecuada.
Sekuritizace, se všemi svými výhodami ohledně sdílení rizik, má tři problémy, které nebyly dostatečně předvídány.
Seguramente una sociedad con desequilibrios en la distribución del ingreso está en peores condiciones que una donde los ingresos son más parejos.
Přitom společnost, kde je rozvrstvení příjmů nerovnoměrné, je na tom hůře než společnost, kde jsou příjmy víceméně rovné.
Pero el problema fundamental sigue siendo la desigual distribución de poder en el sistema internacional.
Základním problémem nicméně zůstává pokřivené rozdělení moci v mezinárodním systému.
Con una distribución internacional del poder más homogénea, incluso en un sistema global que no es plenamente democrático, habría menos tentaciones de abandonar el ejercicio prudente del poder.
Vyváženější mezinárodní rozdělení moci - třeba i v globálním systému, jenž nebude plně demokratický - by znamenalo menší pokušení zříci se jejího uvážlivého uplatňování.
Debemos gestionar la economía para proteger, en lugar de destruir, el medio ambiente y debemos fomentar una distribución más justa de la prosperidad, en lugar de una sociedad dividida entre los muy ricos y los muy pobres.
Musíme ekonomiku spravovat tak, aby neničila životní prostředí a spíše jej chránila. A musíme prosazovat spravedlivější rozložení prosperity, namísto společnosti rozdělené na velmi bohaté a velmi chudé.
Pero no pueden dejar de darse cuenta de que los procesos que apoyan socavan su propia posición, al dejar más en evidencia la brecha de la riqueza y al hacer más cuestionable la justicia de la distribución global actual.
Tito lidé si však nemohou nepovšimnout, že jimi podporované procesy podkopávají jejich vlastní pozici tím, že stále více obnažují propastné rozdíly v bohatství a stále více zpochybňují spravedlnost skutečné globální distribuce příjmů.
La FCI se estableció en 1964 con los objetivos principales de implementar sistemas de apoyo de los precios, facilitar la distribución nacional y mantener existencias de reserva de alimentos básicos como el trigo y el arroz.
FCI byla v roce 1964 založena především proto, aby zaváděla systémy cenové podpory, usnadňovala celostátní distribuci a udržovala vyrovnávací zásoby základních potravin, jako jsou pšenice a rýže.

Možná hledáte...