distribuce čeština

Překlad distribuce spanělsky

Jak se spanělsky řekne distribuce?

distribuce čeština » spanělština

distribución distribución comercial distribución económica

Příklady distribuce spanělsky v příkladech

Jak přeložit distribuce do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Distribuce. O tom něco vím.
Distribución.
Distribuce narkotik z rudé Číny ve Spojených státech - 2.300.000 dolaru.
Distribución de narcóticos chinos en EE UU: 2.300.000 dólares.
Nelegální výroba a distribuce těchto drog. je nebezpečná a může mít katastrofální následky.
La fabricación ilegal y la distribución de estas drogas. es peligrosa y puede ocasionar consecuencias fatales.
Distribuce započne okamžitě.
La distribución debe hacerse inmediatamente.
Celá otázka distribuce Axonitu musí být zastavena, než najdeme Doktora a získáme od něj jeho zprávu.
Todo el asunto de la distribución de la axonita debe ser archivado. hasta que encontremos al Doctor y tengamos su informe sobre esto.
Data signalizují, že je distribuce kompletní.
Datos indican distribución completa.
Opium, prodej zbraní, atentáty, distribuce filmů. a globální vyděračství.
Opio, tráfico de armas, asesinatos, venta de películas pirata. Y extorsión global.
Drewova dílna a distribuce živých návnad.
Reparación de autos y negociante de carnada viva.
Je pouze ve složce distribuce, na v platbě.
Sólo consta en la ficha de distribución, pero no en la de pagos.
Naše současná distribuce není příliš efektivní.
A todo esto le falta eficacia.
Distribuce drog, praní peněz.
Trafica en drogas, blanquea dinero.
Ale ano, potřebujeme. Jde o Warner Brothers, velký rozpočet, v angličtině, mezinárodní distribuce!
Es la Warner Bros. tienen mucha plata.
Víš, nemyslím že to přeháním, když se ptám co ty a ten tvůj tým profesionálů děláte kromě distribuce literatury, - abyste to vyřešili.
No creo ser exigente cuando pregunto. que es lo que tú y tu equipo de profesionales van a hacer. además de distribuir literatura para reprimir esta situación.
Domácí TV distribuce.
Domestic TV Distribution.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tím by se rozšířila distribuce mezd, vytvořila pracovní místa a udržela životní úroveň chudých.
Esto ampliaría la distribución de salarios, crearía empleos y mantendría el estándar de vida de los pobres.
Tito lidé si však nemohou nepovšimnout, že jimi podporované procesy podkopávají jejich vlastní pozici tím, že stále více obnažují propastné rozdíly v bohatství a stále více zpochybňují spravedlnost skutečné globální distribuce příjmů.
Pero no pueden dejar de darse cuenta de que los procesos que apoyan socavan su propia posición, al dejar más en evidencia la brecha de la riqueza y al hacer más cuestionable la justicia de la distribución global actual.
Pokud byla tato distribuce nespravedlivá, pak budou nespravedlivé i současné a budoucí výsledky.
Si dicha distribución no era equitativa, los resultados actuales y futuros también lo serán.
Tyto koncepty mají za následek podstatně odlišná vysvětlení reálného světa, včetně distribuce příjmů a určujících faktorů ekonomické aktivity a růstu.
De dichos conceptos se desprenden explicaciones del mundo real en gran medida diferentes, incluidos los factores determinantes de la actividad y del desarrollo económicos y la distribución de los ingresos.
Čisté technologie dozrávají a přijímají za své osvědčené postupy řízení v oblasti provozu, marketingu, prodeje a distribuce.
El sector de las tecnologías limpias está asentándose y adoptando prácticas de administración bien comprobadas en las áreas de operaciones, mercadeo, ventas y distribución.
Názory politických činitelů se posunuly do mnohem těsnější blízkosti mínění, které běžně nacházíme na vrcholu distribuce příjmů.
Las opiniones de los funcionarios se acercaron mucho más a las que comúnmente se hacen oír en la cima de la distribución de ingresos.
Většina trhů služeb - obchod s cennými papíry, velkoobchodní a maloobchodní distribuce, podnikatelské služby a místní komunální služby - je navíc i nadále chráněna před zásadami konkurence a volného oběhu.
Además, la mayoría de los mercados de servicios -los valores, la distribución al mayoreo y al menudeo, los servicios empresariales y los servicios urbanos locales-siguen protegidos de las reglas de competencia y libre circulación.
Podle vývoje situace by prý výsledky mohly být k dispozici do tří měsíců a výroba i distribuce vakcíny by pak mohly pokračovat s větší jistotou.
Según fuera la conclusión, los resultados podrían estar disponibles en el plazo de tres meses, lo que permitiría que la producción y la distribución siguiera adelante con mayor seguridad.
Je zarážející, že jednu hodinu jízdy severně od Wall Street, totiž v Bridgeportu ve státě Connecticut, je Giniho koeficient - standardní ukazatel distribuce příjmů a nerovnosti - horší než v Zimbabwe.
Curiosamente, a una hora al norte de Wall Street, en Bridgeport, Connecticut, el coeficiente Gini -una medición estándar de distribución y desigualdad de ingresos- es peor que en Zimbabue.
Stručně řečeno, rok 2006 bude charakterizovat rostoucí nejistota ohledně vyhlídek globálního hospodářského růstu, třebaže distribuce jeho přínosů zůstává zoufale předpověditelná.
En una palabra, 2006 se caracterizará por una incertidumbre en aumento sobre las perspectivas de crecimiento económico mundial, mientras que la distribución de los frutos de dicho crecimiento siguen siendo desalentadoramente previsibles.
V eurozóně je otázka distribuce prostředků obzvláště složitá vzhledem k tomu, že institucionální rozdíly mezi jednotlivými zeměmi mohou vyvolávat dojem diskriminace.
En la zona del euro, la cuestión de la distribución es particularmente compleja, dado que las diferencias institucionales entre los países pueden dar la impresión de discriminación entre ellos.
Tajemství úspěšného rozvoje Švédska a tím i postojů jeho obyvatel spočívá ve způsobu distribuce nákladů na změnu.
El secreto del desarrollo exitoso de Suecia, del que se derivan las actitudes de la gente, es la forma en que se distribuyen los costos del cambio.
Různými způsoby by se například oddělily správa, distribuce, upisování a sekuritizace aktiv a obchodování na vlastní účet.
Por ejemplo, la gestión, distribución, colocación y securitización de activos y las operaciones por cuenta propia se separarían de diversas maneras.
A ani rostoucí odměny těch, kdo figurují na stále ostřejším vrcholu distribuce příjmů, neměly za následek vytvoření takové tržní konkurence, která by tento vrchol otupila.
Y las crecientes gratificaciones para quienes se encuentran en el cada vez más pronunciado pico de la distribución del ingreso no han hecho surgir una suficiente competencia de mercado que permita erosionarlo.

Možná hledáte...