rozdělení čeština

Překlad rozdělení francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozdělení?

Příklady rozdělení francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozdělení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ani nemyslete na rozdělení peněz z družstva!
Ne t'avise pas de distribuer I'argent de la coopérative!
Věřím, že není daleko den, kdy toto rozdělení bude možné.
Je crois que le jour approche où cette séparation sera possible.
Pro případ rozdělení, budete pokračovat na místo nového setkání v čase a místě, jak je uvedeno v rozkaze.
Vous devrez vous rendre à un nouveau rendez-vous, aux heures et lieux indiqués dans vos ordres.
Je to ta největší událost od rozdělení Rudého moře. To nemůžete zatajit!
C'est le plus grand scoop depuis le partage de la Mer Rouge!
A nemluvil jsem o rozdělení.
Je n'ai pas parlé de se séparer.
To zní jako férový rozdělení.
C'est honnête.
Oh,slečno Beth,chtěl bych,aby všechny pohledávky byly vyřízeny co nejdříve. Počínaje (.) a co účet rozdělení zisku P.?
L'essence, le compte Profits et pertes.
I když schválí rozdělení a židovský stát, Arabové vám ho nenechají.
M. Ben Canaan, même si vous obtenez une partition et un état juif libre, Ies Arabes vous empêcheront de le garder.
Jestli OSN odhlasuje rozdělení, Irgun a Hagana se musí spojit.
Si l'ONU vote pour la partition, on aura le monde arabe sur le dos. Notre seul espoir est une alliance lrgoun-Haganah.
Co chceš? - OSN tento měsíc hlasuje o rozdělení.
L'ONU va voter sur la partition à la fin du mois.
Jestli si nemůžeme věřit, žádný Izrael nebude, i když odhlasují rozdělení.
Si on ne peut pas se faire confiance, il n'y aura pas d'lsraël, même avec la partition.
Norsko hlasuje pro rozdělení.
La Norvège vote. pour la partition.
Paraguayská republika hlasuje pro rozdělení.
La République du Paraguay vote. pour la partition.
Velký muftí prohlásil, že on sám a každý arabský muž, žena a dítě zemře, než aby přijali rozdělení Palestiny.
Le Grand Mufti s'est engagé publiquement, ainsi que chaque homme, femme et enfant arabe, à mourir plutôt que d'accepter la partition de la Palestine.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozdělení moci v politice současnosti jsem přirovnal k obdobě třírozměrné hry v šachy.
On peut comparer la répartition du pouvoir en politique aujourd'hui à un jeu d'échecs en trois dimensions.
Noví unilateralisté, již vévodili Bushově první administrativě, udělali tu chybu, že si mysleli, že unipolární rozdělení moci ve vojenském kontextu dostačuje pro vedení zahraniční politiky.
Les nouveaux unilatéralistes qui ont dominé le premier mandat de Bush ont commis l'erreur de penser que la politique étrangère pouvait se résumer à une répartition unipolaire du pouvoir dans un contexte militaire.
Strukturální antiamerikanismus vyvěrající z globálního rozdělení moci byl patrný už dlouho před válkou v Iráku v podobě opozice vůči Američany vedené globalizaci za Clintonovy éry.
L'anti-américanisme structurel émanant de la distribution mondiale des pouvoirs était évident bien avant la guerre irakienne, par opposition à la mondialisation menée par les États-Unis pendant les années Clinton.
Základním problémem nicméně zůstává pokřivené rozdělení moci v mezinárodním systému.
Le problème fondamental reste la disproportion de la distribution des pouvoirs dans le système international.
Vyváženější mezinárodní rozdělení moci - třeba i v globálním systému, jenž nebude plně demokratický - by znamenalo menší pokušení zříci se jejího uvážlivého uplatňování.
Une distribution internationale plus égale des pouvoirs, même dans un système mondial loin d'être complètement démocratique, provoquerait moins de tentations d'abandonner l'exercice prudent du pouvoir.
Snow už před více než padesáti lety označil za překážku lidského pokroku. Je načase vyhledávat a rozšiřovat nejlepší postupy, které toto umělé rozdělení přemostí.
Il est temps de réduire cette prétendue fracture, et de tirer tout le potentiel de cette démarche.
Ačkoliv se Medveděv a Putin podle všeho dohodli na životaschopném rozdělení moci, zakrnělé politické instituce Ruska postrádají schopnost vykořenit korupci a další nehospodárnosti.
Bien que Medvedev et Poutine aient apparemment adopté un arrangement viable de partage du pouvoir, les institutions politiques retardées de la Russie ne sont pas capables d'éradiquer la corruption et les autres insuffisances.
V roce 1947 odmítli plán OSN na rozdělení země, který vyzýval k založení dvou států v britské Palestině.
En 1947, ils ont refusé le programme de partition de l'ONU, qui prévoyait l'établissement de deux États en Palestine britannique.
Jak ilustruje dramatické ubývání Aralského jezera, Čadského jezera a Mrtvého moře, vyžaduje ochranu vzácných přírodních zdrojů a zajištění jejich spravedlivého rozdělení mezi střetávající se potřeby.
Comme l'illustre la réduction spectaculaire de la mer d'Aral, du lac Tchad et de la mer Morte, il consiste aujourd'hui à préserver les rares ressources naturelles et d'assurer leur distribution équitable pour satisfaire des besoins conflictuels.
I dočasné rozšíření příležitostí ke vzdělání dokáže natrvalo ovlivnit úroveň a rozdělení způsobilostí napříč společnostmi.
Et même une amélioration temporaire de l'éducation pourrait affecter de manière permanente le niveau et la distribution des savoirs sur le marché économique.
Co demokracii odlišuje od ostatních systémů, je spíše rozdělení moci, a to jak ve vládě, tak ve společnosti.
Il faut plutôt distinguer ce qui différencie la démocratie des autres systèmes par la distribution des pouvoirs au sein du gouvernement et au sein de la société.
Kdo by se ještě před několika týdny odvažoval předpovídat, že to nakonec nebudou Spojené státy, nýbrž rozdělení Evropané, kdo rozhodne o tom, jak udržet na uzdě globální finanční krizi?
Qui aurait pu penser, il y a quelques semaines à peine, que ce seraient finalement les Européens divisés, et non les Etats-Unis, qui sauraient prendre les mesures nécessaires pour contenir la crise financière mondiale?
Odstupňování by nemělo znamenat rozdělení, ale spíše postup různými rychlostmi.
Différence ne doit pas être synonyme de division, mais plutôt de progrès à des allures variables.
Mnoho generací Poláků snilo o dni, kdy bude zrušeno poválečné rozdělení Evropy.
De nombreuses générations de Polonais ont rêvé du jour où les divisions européennes de l'après-guerre seraient vaincues.

Možná hledáte...