clivage francouzština

štěpnost, štěpení

Význam clivage význam

Co v francouzštině znamená clivage?

clivage

(Géologie) Plans cristallins déterminés par la structure atomique tridimensionnelle de chaque espèce minérale. Il s’agit d'une propriété des minéraux de se fendre le long de faces planes (plans de clivage) qui suivent l’organisation de ses couches atomiques ou de leur symétrie.  Le clivage est le phénomène caractéristique de la cohésion dans les cristaux.  La triplite a été décelée dans les pegmatites et filons de quartz stannifères des régions de Kaïlo et de Kisanda. Macroscopiquement, la triplite de couleur rose (Kaïlo) à brun clair (Kisanda) possède des clivages nets. (Bijouterie) Action de cliver les diamants. (Par extension) Fracture dans un groupe humain, une organisation.  (Par extension) Fracture dans un groupe humain, une organisation.

Překlad clivage překlad

Jak z francouzštiny přeložit clivage?

Příklady clivage příklady

Jak se v francouzštině používá clivage?

Citáty z filmových titulků

Fragile, avec un bon clivage.
Křehké, dobrá štěpnost.
Je vais prendre le clivage. Euh, le special.
Já si dám ty prsíčka.
Le clivage n'est plus entre la gauche et la droite. mais entre les gagnants et les pauvres ploucs qui ont refusé de trahir.
Bitevní linie už dávno neleží vpravo nebo vlevo od zdi, ale jsou už jen ti, co se vyšvihli a ti, co se pokusili nezklamat sami sebe.
Le clivage n'est plus entre la gauche et la droite. mais entre les gagnants et les pauvres cloches qui ont refusé de trahir.
Bitevní linie už dávno neleží vpravo nebo vlevo od zdi, ale jsou už jen ti, co se vyšvihli a ti, co se pokusili nezklamat sami sebe.
Ce n'est pas le clivage.
Ve štěpení to není.
Je dis que nous faisons du clivage subtil.
Já bych spíš řekla, že bychom měli udelat nějaké lehké rozvrstvení.
Et ça continue comme ça pendant 38 minutes de clivage d'âme.
A takhle to pokračuje ještě dalších 38 zdrcujících minut.
Un clivage neurologique, mais on vous a tiré d'affaire.
Způsobilo to neurologické rozštěpení, ale dostali jsme tě z toho.
Mais je crois, je suis sûr, qu'on peut dépasser ce clivage.
Ale myslím. Ne, já vím, že to můžeme hodit všechno za hlavu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais Bush n'a ni inventé l'unilatéralisme américain, ni été à l'origine du clivage qui sépare les États-Unis de l'Europe.
Bush ale nevymyslel americký unilateralismus ani nevyvolal transatlantickou roztržku mezi Spojenými státy a Evropou.
Il y a en effet un clivage entre les organisations de la société civile et les collectivités qu'elles prétendent servir, dans le monde entier.
Na celém světě existuje propast mezi organizacemi občanské společnosti a společnostmi, jimž jsou tyto organizace odhodlány sloužit.
Ce clivage est plus conjoncturel que profond.
Tento rozdíl není zásadní, ale spíše vynucený okolnostmi.
Toutefois, même si ce processus a atténué l'ancien clivage, de nouvelles divisions sont apparues, segmentant le monde en quatre étages interconnectés.
Avšak třebaže to rozmlžilo dřívější rozdíly, objevily se nové, které dnešní svět rozštěpily do čtyř vzájemně provázaných vrstev.
Ainsi, malgré une stabilité apparente, un clivage majeur se creuse entre des hommes politiques au pouvoir indisputé et une opinion publique versatile.
Navzdory dnešnímu politickému klidu může pod povrchem roztržka mezi zdánlivě neohrozitelnými vůdci a proměňujícími se nádadami mas nabývat na síle.
Une étroite relation bilatérale entre ces deux pays, positionnés de chaque côté d'un clivage religieux et ethnique, est peu probable dans les meilleures circonstances.
Obě země stojí na opačných stranách náboženského a etnického dělení, a těsný bilaterální vztah by proto byl nepravděpodobný i za nejpříhodnějších okolností.
Mais, en fait, le monde actuel connaît un clivage technologique grandissant, avec des conséquences sur l'égalité, la liberté et le droit à la poursuite du bonheur qui sont tout aussi capitales que le clivage racial que King combattait dans ses sermons.
Svět však v současné době čelí stále hlubšímu technologickému rozkolu, jehož dopady na rovnost, svobodu a právo usilovat o štěstí nejsou o nic méně závažné než v případě rasového rozkolu, proti němuž kázal King.
Mais, en fait, le monde actuel connaît un clivage technologique grandissant, avec des conséquences sur l'égalité, la liberté et le droit à la poursuite du bonheur qui sont tout aussi capitales que le clivage racial que King combattait dans ses sermons.
Svět však v současné době čelí stále hlubšímu technologickému rozkolu, jehož dopady na rovnost, svobodu a právo usilovat o štěstí nejsou o nic méně závažné než v případě rasového rozkolu, proti němuž kázal King.
La révolution américaine du pétrole de schiste a provoqué un clivage au sein de l'OPEP en fonction de la qualité du brut produit par ses membres.
Americká břidlicová revoluce rozdělila OPEC podle jakosti surové ropy jejích členů.
Si le fédéralisme avait été instauré en Somalie, par exemple, lorsque le clivage Nord-Sud a débuté, la situation n'aurait probablement pas tourné vers celle d'un État en déliquescence.
Kdyby byl federalismus zaveden například v Somálsku poté, co tam vyplul na povrch rozkol mezi severem a jihem, pravděpodobně by tato země neskončila jako zkrachovalý stát.
Mais le conflit prolongé a contribué au déclin des deux empires et a dévasté l'Irak, laissant derrière lui un profond clivage sectaire.
Vleklý konflikt však přispěl k úpadku obou impérií, zpustošil Irák a zanechal po sobě hlubokou sektářskou propast.
Ce clivage inhabituel en quatre approches différentes reflète la manière dont les influences contradictoires sur la stabilité des prix sont évaluées différemment.
Toto neobvyklé rozštěpení devítičlenné Komise pro měnovou politiku na čtyři části je odrazem neshod ve způsobu hodnocení protichůdných vlivů na cenovou stabilitu.
À des degrés divers, ce clivage paralyse tous les partis socialistes européens.
Tento zlom různou měrou ochromuje socialistické strany napříč Evropou.
Ce clivage semble maintenant avoir des conséquences non seulement sur le futur gouvernement de coalition allemand, mais sur l'avenir politique à travers toute l'Europe.
Zdá se, že tento rozpor nyní bude utvářet nejen podobu budoucí koaliční vlády v Německu, ale i budoucnost politiky v celé Evropě.

Možná hledáte...