dispenser francouzština

udělit, rozdělovat, rozdělit

Význam dispenser význam

Co v francouzštině znamená dispenser?

dispenser

Exempter de la règle ordinaire, par faveur spéciale, ou simplement exempter de quelque chose.  Simonot était du nombre, et Suzon passait une partie de la journée à cuisiner, en compagnie de Mme Jeanne, qui avait pris ses quartiers dans un hôtel voisin dont on nous dispensera de faire la description ; […].  Dispenser de la loi commune. - Sont dispensées de la tutelle les personnes qui… - être dispensé de quelque formalité. - Dispenser quelqu’un du service militaire.  Il m’a dispensé de l’accompagner. - Se faire dispenser.  (Par extension) Croit-il que son rang le dispense de cette obligation ? - Rien ne peut vous en dispenser. Distribuer.  […] ; ceux-ci se tenaient ensemble à l’écart, regardant avec un grand dédain la cérémonie, tout en profitant de la bonne chère qu’on dispensait si libéralement.  Le trafic des indulgences, qui devenait toujours plus intolérable, ne causa pas moins de préjudice à la cour romaine. Les pontifes français […] dispensèrent, à un prix excessif, toutes sortes de permissions scandaleuses.  (Vieilli) Le soleil dispense à tous sa lumière.  Dispenser un cours. (Pronominal) S’exempter soi-même de quelque chose.  (Pronominal) S’exempter soi-même de quelque chose

Překlad dispenser překlad

Jak z francouzštiny přeložit dispenser?

dispenser francouzština » čeština

udělit rozdělovat rozdělit rozdávat osvobodit

Příklady dispenser příklady

Jak se v francouzštině používá dispenser?

Citáty z filmových titulků

J'étais venu pour un duel, pas pour vous dispenser un cours.
Musíš vydržet, Francesco, dokud tady nebudou se zatykačem.
De la rigolade. - Tu aurais pu te dispenser de la baffe.
Tu facku jsi mu ale dávat nemusel.
Pas si je peux m'en dispenser.
Ne, pokud to jde.
Oui, me dispenser de vos services.
Ano, rozhodl jsem se vzdát se vašich služeb.
Votre Sainteté, je vous supplie de me dispenser de cet honneur.
Vaše svatosti Prosím, omluvte mě od té pocty.
Tu peux te dispenser de m'en envoyer un exemplaire, je ne le lirai pas.
Neobtěžuj se mi ho posílat, stejně si ho nepřečtu.
Tu peux te dispenser d'assister à la cérémonie.
Můžeš si kvůli obřadu udělit výjimku.
Je te ferai dispenser d'instruction civique.
Když to uděláš, zařídím, aby tě pustili z občanky.
Je vais vous dispenser de la visite médicale.
Zapíšu vás jako vyšetřovaného po nemoci.
Accepterez-vous de me dispenser des formes conventionnelles sans me juger insolent?
Dovolíte mi odpustit si spoustu konvenčních zdvořilostí a nebudete to brát jako opovážlivost?
Si tu as une raison de faire dispenser ton frère.
Ale jestli bys chtěl svého bratra omluvit.
Je ne pense même pas qu'un photographe l'ait déjà gagné en 10 ans, donc vous ne pouvez pas vous dispenser de l'évènement.
Nemyslím, že tohle nějaký fotoreportér získal v posledních 10 letech takže si nemůžeš nechat ujít tuhle událost.
Vous ne pouvez pas vous dispenser de cet avantage, pas vrai?
Nemůžete si dovolit je nevyužít, nebo ano?
Je vous demande de le dispenser des cérémonies officielles normalement organisées pour un visiteur de son rang.
Musím vás požádat, abyste upustili od formálních aktivit, které jsou obvykle spojené s hostem jeho významu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je commencerais en gardant à l'esprit que la capacité de certains pays à absorber les conseils est limitée et qu'il faudrait donc mieux les dispenser à doses homéopathiques.
Pro začátek bych měl na paměti, že schopnost některých zemí vstřebávat rady je omezená, takže by se měly dávkovat po menších porcích.
L'UE a du pouvoir quand un pays a besoin d'une aide financière, mais en temps normal, elle ne peut guère faire mieux que dispenser des conseils.
Doporučení daná jednotlivým státům postrádají v těchto státech sílu a na úrovni eurozóny soudržnost.
Grâce à des contenus et enseignements sur mesure, celles-là mêmes des classes qui ne disposent pas des ressources habituelles de l'école privée ont la possibilité de dispenser un enseignement individuel.
Pomocí obsahu a pokynů šitých na míru mohou individuální výuku poskytovat i třídy bez prostředků, jaké mají soukromé školy.
Après les secours, cet équilibre humain complexe fut remplacé par une économie monétaire et les courtiers en énergie devinrent ceux qui pouvaient dispenser l'essence, rare et précieuse.
Po krizové pomoci tuto spletitou lidskou rovnováhu nahradilo peněžní hospodářství a nositeli moci se stali ti, kdo mohli přidělovat vzácný a drahocenný benzin.
Je doute fortement que nous puissions nous dispenser de la dissuasion nucléaire.
Silně pochybuji o tom, že je potřebné obejít se bez jaderného odstrašení.
Toutes les grandes universités sont des organisations à but non lucratif, créées pour dispenser un enseignement de haute qualité qui bénéficiera à la société toute entière.
Členové rady pak mohou prostřednictvím absolventských sítí rychle získávat informace a bez otálení na jejich základě jednat.
Aucune société ne saurait se dispenser du débat global sur le travail, la famille, et la promesse d'égalité des sexes.
Je-li založení rodiny stále překážkou v kariéře pro ženy, ale ne pro muže, pak je i tato skutečnost tématem ženských práv (a tím i práv lidských).

Možná hledáte...