dépenser francouzština

vynaložit, vynakládat, vydávat

Význam dépenser význam

Co v francouzštině znamená dépenser?

dépenser

(Commerce) Employer telle ou telle somme à l’achat de telle ou telle chose.  Ai-je besoin de vous dire, après cela, que tout notre argent était dépensé en fantaisies inutiles de toilettes ?  On ne voit pas que, puisque notre bourgeois a dépensé six francs à une chose, il ne pourra plus les dépenser à une autre. On ne voit pas que s’il n’eût pas eu de vitre à remplacer, il eût remplacé, par exemple, ses souliers éculés ou mis un livre de plus dans sa bibliothèque. Bref, il aurait fait de ses six francs un emploi quelconque qu’il ne fera pas.  […] en Angleterre, c’est une aristocratie puissante qui élève le cheval de course, et elle est bien libre de dépenser son argent comme bon lui semble, personne, que nous sachions, ne s’est encore avisé de lui contester ce droit.  (Absolument) — Il aime à dépenser. — Il dépense follement en habits, en chevaux. (Figuré) Employer, prodiguer, consumer ses efforts, son temps, etc.  Eufrosinia raisonne comme Ivan, comme Staline. On dira qu'elle s'affaire cupidement pour elle et pour son parentage quand Ivan et Staline se dépensent héroïquement pour la nation. La fin justifie les moyens mais ce ne sont pas les mêmes fins.  Employer, prodiguer, consumer ses efforts, son temps, etc.

Překlad dépenser překlad

Jak z francouzštiny přeložit dépenser?

Příklady dépenser příklady

Jak se v francouzštině používá dépenser?

Citáty z filmových titulků

Vous n'auriez pas dû dépenser autant.
Ale neměl byste to přehánět.
Devrais-je vraiment faire dépenser autant d'argent à mon mari?
Skutečně mám utratit tolik manželových peněz?
Voir un homme qui peut dépenser une fortune pour une réception. pendant que les gens autour de lui ont faim.
Chtěl jsem vidět, co za člověka utratí tisíce za večírky. zatímco lidé kolem něj hladoví.
Tu m'as vu dépenser nos dernières cennes.
Viděl jsi, že jsem utratil poslední u baru.
Ils craignent autant de garder leur argent que de le dépenser.
Mají strach ukládat peníze a mají strach je utrácet.
Peut-être cela vous guérirait de cette manie désespérante de gagner plus d'argent que vous n'en pourrez jamais dépenser!
Možná byste se pak přestal snažit vydělávat víc peněz, než kdy stihnete utratit.
Vous voulez faire de l'argent, pas le dépenser.
Jste tu, abyste peníze získali, ne utráceli.
Antro est à la table, il veut dépenser de l'argent.
Antro je u stolu, chce utrácet peníze.
Tu peux dépenser à ta guise.
Když chceš vypadat milionově, musíš utratit milion.
J'ai dû les dépenser.
Museli mi vypadnout v tom vagónu.
J'peux pas dépenser ce que je gagne.
Ale já nemám čas na utrácení peněz.
Tu as dû les dépenser.
Ale ne, to je vzpomínka z Fontainebleau.
Oui, je vends ma cuisine, mais cet argent, tu daignes pourtant le dépenser!
Tak pracuju. Vařím jídlo, prodávám ho a vydělávám, což už tvé hrdosti tolik nevadí.
Cela dépend de ce que vous êtes prêt à dépenser.
Co z toho bude mít?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Les pauvres ayant peu d'argent à dépenser, les sociétés pharmaceutiques, selon les arrangements actuels, sont peu enclines à effectuer des recherches sur les maladies qui les affectent.
Protože mají chudí lidé tak málo peněz, nejsou farmaceutické společnosti za současného stavu příliš motivovány k tomu, aby prováděly výzkum nemocí, jimiž chudí lidé trpí.
La manière évidente pour la Chine de résoudre cette quadrature du cercle est de dépenser davantage pour les importations.
Očividným řešením této kvadratury kruhu je utrácet více za dovoz.
Le secteur privé peut dépenser moins et épargner davantage, mais cela aurait un coût immédiat : une baisse de la production et une augmentation du taux de la dette par rapport au PIB, ce que l'on appelle le paradoxe de l'épargne formulé par Keynes.
Soukromý sektor může sice utratit míň a víc šetřit, ale to by okamžitě znamenalo újmu známou jako Keynesův paradox úspor: pokles ekonomického výstupu a růst zadlužení jako podílu HDP.
La hausse des prix de l'immobilier a donné aux Américains la confiance, et les moyens financiers, de dépenser plus qu'ils ne gagnaient.
Prudce rostoucí ceny domů dodávaly Američanům sebedůvěru i finanční prostředky k tomu, aby utratili víc, než vydělali.
Au lieu de cela, l'argent facile a stimulé l'économie en incitant les ménages à refinancer leurs crédits hypothécaires et à dépenser une partie de leur capital.
Namísto toho snadné peníze povzbudily ekonomiku tím, že přesvědčily domácnosti k refinancování hypoték a utracení části jejich kapitálu.
La progression de la Bourse et l'appréciation des valeurs immobilières ont incité les particuliers à dépenser une plus grande partie de leurs revenus et à épargner moins.
Rostoucí akciový trh a vyšší hodnota domů přiměly jednotlivce ke spotřebě větší části svých příjmů a ke snížení úspor.
Les particuliers doivent aujourd'hui épargner davantage pour leur retraite, et les retraités ont moins d'argent à dépenser.
Jednotlivci dnes musí víc šetřit, aby se připravili na penzi, a penzisté nemají tolik peněz na útraty.
Les deux partis politiques, et la Maison Blanche, préfèrent baisser les impôts plutôt que de dépenser plus sur l'éducation, les sciences et la technologie, et les infrastructures.
Obě politické strany i Bílý dům by raději škrtaly daně, než vynakládaly více peněz na školství, vědu a techniku a infrastrukturu.
Si notre but est de la combattre, nourrir ceux qui en ont besoin est 5000 fois plus efficace que dépenser des milliards de dollars pour réduire les émissions de CO2.
Je-li naším cílem bojovat proti podvýživě, politiky jako zajišťování výživy pro ty, kdo ji potřebují, jsou pro zachraňování životů 5000krát účinnější než utrácení miliard dolarů za snižování uhlíkových emisí.
Mais lorsque les enfants sont en bonne santé, les familles sont soulagées du fardeau des frais médicaux, leur permettant de dépenser davantage sur la nourriture et l'éducation.
Když jsou naopak děti zdravé, zbaví se rodiny zátěže spojené s nákladnou lékařskou péčí, což jim umožní věnovat víc peněz na potraviny a vzdělání.
Pour dire les choses simplement, l'Allemagne n'est pas disposée à dépenser les euros de ses contribuables pour soutenir l'Europe.
Jednoduše řečeno není Německo ochotné utrácet peníze svých daňových poplatníků na podporu Evropy.
Ma ville natale de Boston a récemment réussi à dépenser l'incroyable somme de 15 milliards de dollars pour rendre quelques autoroutes souterraines.
Boston, město, kde žiji, nedávno dokázal utratit šokujících 15 miliard dolarů za přesun několika dálnic do podzemí.
Mais les salariés qui ont peur d'être licenciés ne vont sans doute pas dépenser énormément, quelle que soit la somme d'argent que pourrait leur rapporter un programme de relance budgétaire.
Zaměstnanci, kteří se bojí propuštění, však pravděpodobně nebudou utrácet bez ohledu na to, kolik peněz jim fiskální stimuly nastrkají do kapes.
Un relèvement des rémunérations du secteur public signifie que le gouvernement devra dépenser davantage pour les salaires.
Zvýšené mzdové náklady ve veřejném sektoru znamenají vyšší státní výdaje za mzdy.

Možná hledáte...