utratit čeština

Překlad utratit francouzsky

Jak se francouzsky řekne utratit?

utratit čeština » francouzština

dépenser engloutir

Příklady utratit francouzsky v příkladech

Jak přeložit utratit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Skutečně mám utratit tolik manželových peněz?
Devrais-je vraiment faire dépenser autant d'argent à mon mari?
Možná byste se pak přestal snažit vydělávat víc peněz, než kdy stihnete utratit.
Peut-être cela vous guérirait de cette manie désespérante de gagner plus d'argent que vous n'en pourrez jamais dépenser!
Utratit výplatu za chlast?
Gaspiller ma paye à boire et jouer?
Řeknu mu, že jsi se rozzlobil, a žes je nechal utratit.
Je dirai que tu t'es fâché et a ordonné de les égorger.
Když chceš vypadat milionově, musíš utratit milion.
Tu peux dépenser à ta guise.
Můžu je utratit za snídani nebo je šetříš na něco jiného?
On les utilise pour le petit déjeuner ou vous les gardez?
To nesmím utratit sto lir kvůli příteli?
On peut bien se fendre de 100 lires pour un ami.
Nechtěla utratit peníze za jeho pojistku, tak pronajala pokoj.
Elle ne voulait pas utiliser l'argent de l'assurance vie, alors elle a décidé de louer une des chambres.
Mám víc peněz, než dokážu utratit, a miluju tě.
J'ai plus d'argent que je ne puis en dépenser. Et je vous aime.
Ani nemůžete utratit všechny peníze co máte.
Vous ne pourrez pas dépenser tout votre argent.
Takže je plánuji co nejrychleji utratit.
J'entends donc le dépenser aussi vite que possible.
Za soli do koupele musí utratit jmění.
Elle doit dépenser une fortune en sels de bain.
Teď, když je mohu utratit, nevím jak.
J'ai peiné pour les avoir. À présent que je peux les dépenser.
Dokud nebude případ uzavřen, nesmíme utratit ani jeden jen. Tys to porušil.
On ne peut pas toucher à notre argent sans l'accord du juge.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Soukromý sektor může sice utratit míň a víc šetřit, ale to by okamžitě znamenalo újmu známou jako Keynesův paradox úspor: pokles ekonomického výstupu a růst zadlužení jako podílu HDP.
Le secteur privé peut dépenser moins et épargner davantage, mais cela aurait un coût immédiat : une baisse de la production et une augmentation du taux de la dette par rapport au PIB, ce que l'on appelle le paradoxe de l'épargne formulé par Keynes.
Boston, město, kde žiji, nedávno dokázal utratit šokujících 15 miliard dolarů za přesun několika dálnic do podzemí.
Ma ville natale de Boston a récemment réussi à dépenser l'incroyable somme de 15 milliards de dollars pour rendre quelques autoroutes souterraines.
Naproti tomu Evropanky pracují méně a mají méně peněz, které by mohly utratit za služby.
De leur côté, les Européennes travaillent moins et ont moins d'argent à dépenser pour s'offrir de tels services.
Je ale holá pravda, že žádný dolar nelze utratit dvakrát.
Mais il est indiscutable qu'aucun dollar ne peut être dépensé deux fois.
Body vydělané tvrdou prací by se zase mohly utratit za předčasný odchod do důchodu.
Les points gagnés dans une activité pénible pourraient être utilisés pour partir plus tôt à la retraite.
Díky pozlacené finanční soustavě Ameriky si tamní spotřebitelé mohou kupovat exkluzivní auta téměř bez jakékoli platby předem. Mohou si proti hodnotě svých domů půjčovat rok od roku víc a utratit to do posledního centu.
L'opulent système financier de son pays lui permet d'acheter des voitures de luxe pratiquement sans acompte, d'emprunter chaque année davantage par rapport à la valeur de sa maison, et de dépenser jusqu'au dernier centime.
Během globální finanční krize tak Turecko nemuselo utratit z peněz daňových poplatníků ani pětník na rekapitalizaci či rehabilitaci bank.
Au cours de la crise financière mondiale, la Turquie n'a en effet pas eu à dépenser un centime de l'argent du contribuable en direction de la recapitalisation ou de la réhabilitation des banques.
První nebezpečí spočívá v tom, že politici mohou utratit přebytky za sociální programy, které jim vynesou hlasy ve volbách.
Le danger le plus important est que les politiciens dépenseront les excédents en programmes sociaux qui remporteront l'adhésion des électeurs.
Vláda nemůže utratit peníze, které nemá.
L'État ne saurait dépenser plus que ce dont il dispose.
Udržení spotřeby na co nejvyšší úrovni je životně důležité pro oživení ekonomické aktivity, z čehož vyplývá, že neméně důležité je uvolnit peníze, které by spotřebitelé mohli utratit.
Il faut soutenir la consommation pour relancer l'économie, ce qui suppose d'adopter une politique qui dope le pouvoir d'achat.
Vláda může učinit tři důležité věci: napsat (a vymoci) zákony, utratit (nebo vybrat) peníze a inspirovat lidi.
Un gouvernement peut s'acquitter de trois grandes choses: faire (et faire respecter) les lois, dépenser (ou percevoir) l'argent, et enfin inspirer les gens.
Zároveň platí, že peníze vynaložené na válku se daly utratit jinde.
Dans le même temps, l'argent affecté à la guerre aurait pu être dépensé pour autre chose.
Je však hotová tragédie utratit tolik peněz a pak nedosáhnout téměř žádných konkrétních výsledků a nezajistit skutečnou zodpovědnost.
Mais il est tragique de dépenser autant d'argent, puis de faire si peu en termes de résultats concrets et de responsabilisation honnête.
Utratit obrovské množství peněz a zajistit jen málo prospěchu není rozumná investice.
Dépenser de grosses sommes d'argent pour faire un bien minime n'est pas un bon investissement.

Možná hledáte...