vydat čeština

Překlad vydat francouzsky

Jak se francouzsky řekne vydat?

Příklady vydat francouzsky v příkladech

Jak přeložit vydat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Chcete vydat ještě další prohlášení?
Vous avez une autre déclaration à faire?
Donutíte mě vydat 9500 za půdu v ceně čtyř tisíc, a myslíte, že to nechám jen tak?
J'ai payé 9500 livres une propriété qui en valait 4! Et je la garderai!
Nemůžete mě vydat, zbabělci!
Tu crois que je me laisserai faire?
Ale nové povolení nemůžou vydat bez svolení starosty a ten odjel na cestu do vnitrozemí.
Vous ne pouvez pas en obtenir un nouveau sans Ie maire, et iI est parti dans Ies terres.
Kong mohl zůstat v bezpečí ale musel se vydat za kráskou.
Kong serait resté en sécurité.
Nechala bych tu píseň vydat.
Je ferai publier la chanson.
Možná na tebe budu muset vydat obvinění.
Je pourrais devoir t'arrêter.
Chcete mě ještě vydat policii? - Jsi si jistý, že všechno bude v pořádku?
Vous êtes encore d'attaque pour me donner à la police?
Nedivím se, že Murray tu knihu nechtěl vydat. Čtenáři by bylo šokováni.
Pas étonnant que Murray ait refusé de publier le livre. ll aurait choqué.
Pánové, jestli se Dale a Jerry vydají na moře. nemyslíte, že to nejlepší, co můžeme udělat je vydat se je zachránit?
Mes enfants, Dale et Jerry dérivent vers le large. Il faut les secourir. Oui, venez.
Jsem ochotná šperky vydat a podepsat potřebné doklady, pokud v 17.40 odletíte do Moskvy.
Je vous rendrai les bijoux et signerai tous les papiers que vous voudrez si vous prenez l'avion de 17 h 40 pour Moscou.
Jestli si necháte poradit, madam neměla byste se vydat na tuhle cestu.
Si vous voulez un conseil, madame, ne faites pas ce voyage.
Vy se jen dejte dohromady, abyste se mohla znovu vydat na cestu.
Persuadez-vous que c'est possible.
Máte mi ho vydat.
Remettez-moi I'animal!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Evropa by se však měla rozhodněji vydat tímto směrem.
Mais l'Europe doit s'engager de façon plus décidée dans cette direction.
Stanovuje také mez výše dluhu, který je ministerstvu financí USA dovoleno vydat.
Au-delà de ce plafond, le gouvernement ne peut utiliser que ses recettes de l'année.
Smlouvy o zpětném odkoupení řeší - stejně jako v případě pojištění vkladů - problém selhání koordinace. Střadatelé totiž vědí, že i když počkají, banka bude schopna jim peníze vydat.
Ces banques sont à court de liquidités, mais elles ne sont pas insolvables.
Anebo by se mohli vydat cestou hospodářské prosperity, zřeknout se jaderných zbrojních kapacit a doufat, že zemi nezachvátí vzpoura na libyjský způsob a neodsoudí režim ke stejnému osudu, jaký potkal Kaddáfího.
Ou alors choisir la prospérité économique au détriment d'un armement nucléaire et espérer qu'une insurrection analogue à celle en Libye ne s'empare du pays, condamnant le régime au même destin que celui de Kadhafi.
Jedním z nich je, zda budou schopni vydat další dluhopisy, z nichž splatí ty, u nichž vypršela lhůta splatnosti.
D'une part, la question est de savoir s'ils seront en mesure de réémettre de nouvelles obligations pour rembourser celles qui arriveront à échéance.
Také Evropa by se mohla touto cestou vydat.
L'Europe pourrait suivre cet exemple.
Rozhodnutí, jakou cestou se vydat, bychom měli nechat na přirozeném politickém vývoji v jednotlivých zemích. Jejich politiku nesmí uzurpovat nadnárodní byrokrati, jakkoli k tomu mají kompetenci.
Les décisions visant à choisir les politiques à mettre en place sont des questions qu'il vaut mieux laisser appréhender par les processus politiques locaux, qui ne doivent pas être usurpés par la bureaucratie internationale, quelle que soit sa compétence.
Někdy se skutečně zdá, že možnosti, které mají, se vzájemně vylučují, takže rozhodování kudy se vydat je mimořádně těžké.
Les différentes options semblent parfois mutuellement s'exclure, rendant excessivement difficile le choix de l'une ou l'autre des voies.
Politici potřebují fiskální a monetární prostor, aby se mohli tímto směrem vydat.
Les décideurs politiques ont besoin de l'espace budgétaire et monétaire voulu pour aller dans cette direction.
Egypt se nemohl na opravdovou cestu demokratizace vydat, aniž by nejprve nezměnil svou ústavu - je třeba zredukovat faraonské pravomoci prezidenta a zavést omezení jeho pobytu v úřadu.
L'Egypte ne pourrait pas réellement s'engager sur une voie de démocratisation sans d'abord amender sa constitution, ce afin de réduire les pouvoirs pharaoniques de son président et limiter la durée de son mandat.
Můžete řídit opilí, překračovat povolenou rychlost, jezdit na červenou - tedy za předpokladu, že jste připraveni policii vydat Bena Franklina.
Vous pouvez prendre le volant ivre, faire des excès de vitesse, ignorer les feux rouges, tant que Ben Franklin est là pour s'offrir à la police.
Právě proto se německá Bundesbanka, která vždy tak neúnavně bděla nad měnověpolitickou nezávislostí, ocitá opět v táboře odmítačů a vyjadřuje vážné obavy z cesty, jíž se Komise chystá vydat.
C'est pourquoi la Bundesbank qui a toujours veillé étroitement à l'indépendance de sa politique monétaire se retrouve une fois de plus dans le camp du refus en exprimant beaucoup de doutes en ce qui concerne le choix de la Commission.
Co teď Evropané potřebují ze všeho nejvíc, je vydat se přesně opačným směrem.
Ce dont nous, Européens, avons avant tout besoin est de suivre une voie diamétralement opposée.
Nejsou-li všechny členské země EU ochotné se touto cestou vydat, může být zapotřebí určitých flexibilních řešení, která byla rysem evropského kompromisu už v minulosti.
Si tous les membres de l'UE ne sont pas prêts à emprunter ce chemin, des solutions flexibles du genre de celles qui ont contribué aux compromis européens dans le passé seront peut-être nécessaires.

Možná hledáte...