donner francouzština
dát, udělit, darovat
Význam donner význam
Co v francouzštině znamená donner?
donner
— (Intransitif) Faire la charité, l’aumône. ⋄ Le dernier pilorié fut un nommé Billard, janséniste, qui, ayant fait banqueroute, s’excusait en disant qu’il avait voulu s’enrichir pour donner aux pauvres. — (Intransitif) Distribuer les cartes à jouer. ⋄ Je viens de faire, c’est à vous de donner. — (Intransitif) Heurter ; frapper. ⋄ Le bateau, mal conduit et chargé outre mesure, alla donner dans un de ces bas-fonds qui encombrent le lit de la Loire, et y resta engravé. ⋄ Et Le Gonidec saute à l’eau aveuglante. Il nage tant bien que mal, et donne contre une échelle. Il s’y cramponne, perd connaissance, mais l’instinct fait qu’il ne lâche point prise. ⋄ Le vent donne dans les voiles : Il souffle dans les voiles. ⋄ Le soleil donne à plomb : Il darde ses rayons à plomb. — (Intransitif) Avoir vue sur. ⋄ Jim manœuvra le cordon d’un vasistas, mais l’ouverture donnait sur la loge de Gaby Million où la vedette avait laissé ses chiens. Les bêtes se mirent à aboyer. ⋄ Mes fenêtres donnent sur la rue. — (Intransitif) Avoir issue. ⋄ Si, par impossible, les assiégeants s’emparaient du deuxième étage, ils ne trouvaient d’autre issue qu’une petite porte latérale donnant dans une salle établie sur des arcs […] ⋄ Ma maison donne d’un côté dans telle rue, et de l’autre dans un passage. — (Intransitif) Tomber, se jeter, se porter dans ou à. ⋄ Donner dans le piège. - Donner dans une embuscade. - Le brouillard les empêcha de s’apercevoir qu’ils donnaient dans la flotte ennemie. - Un navire qui donne à la côte. — (Intransitif) (Militaire) (Absolument) Aller à la charge contre l’ennemi. ⋄ Donner sur les ennemis. - Ces troupes n’avaient pas encore donné. - Le général fit donner l’aile gauche, la cavalerie. ⋄ Rien n’est perdu, parce que cette guerre est une guerre mondiale. Dans l’univers libre, des forces immenses n’ont pas encore donné. — (Intransitif) Se livrer, par goût, à une activité. ⋄ Je crois que la Mariette donne dans la gouinerie. ⋄ Donner dans le jeu, dans le luxe, dans la dépense. — (Pronominal) S’attacher à quelqu’un ; se dévouer à lui. ⋄ Il s’est donné à un bon maître. - Ce chien s’est donné à moi. — (Pronominal) (Figuré) Annoncer ou présenter une personne ou une chose pour telle ou telle, comme telle ou telle. ⋄ Se donner pour riche, pour savant. - Se donner pour ce qu’on n’est pas. — (Pronominal) Se mettre sous la domination de quelqu’un. ⋄ La cité, fatiguée de la souveraineté de ceux-ci, envoya, en 1444, ses députés au-devant de Charles VII pour se donner à lui. ⋄ Et la France changeait, une fois encore, de régime. Le prince-président que s’était donnée la Deuxième République était devenu l’empereur Napoléon, troisième du nom. — (Pronominal) Vouer à quelqu’un toute son affection. ⋄ Un cœur qui se donne tout entier. — (Pronominal) Accorder les dernières faveurs, coucher avec un homme, en parlant d’une femme. ⋄ Cependant elle s’était déjà demandé pourquoi résister à un amant aimé quand elle se donnait, contre son cœur et contre le vœu de la nature, à un mari qu’elle n’aimait plus. ⋄ Vos appartements auront des glaces où l’on ne se voit pas, pour que chacun se donne sans savoir son prix. ⋄ C'est contre elles et l'air de galanterie que Mme de Chartres prévient sa fille, car cette cour est surpeuplée de femmes de petite vertu, toujours prêtes à se donner, comme des odalisques de sérail, même si elles ne sont plus favorites: […]. — Désigner une autre personne ; s’appeler entre personnes. ⋄ Dans ce genre de banquets, on se donne du Docteur par-ci, du Monsieur le Ministre par-là. ⋄ Mais il commet une erreur de débutant : au lieu de discourir sans notes et de regarder la population dans les yeux, il relit sa longue intervention devant le Comité central et donne du « camarades » à ses compatriotes qui n’en peuvent plus. — Avoir l’occasion. ⋄ Avoir vue sur.
Překlad donner překlad
Jak z francouzštiny přeložit donner?
donner francouzština » čeština
Příklady donner příklady
Jak se v francouzštině používá donner?
Citáty z filmových titulků
Ça devrait te donner assez pour tourner.
To by mělo na páku stačit.
Le fiancé de la patiente voulait donner le sien, mais il n'était pas compatible.
Tomu chtěl darovat snoubenec, ale neshodoval se.
C'est même mieux que ça. Vous voyez, le, hum. Le fiancé de la patiente est d'accord pour. pour donner son rein à quelqu'un d'autre, et le partenaire de ce patient a aussi consenti.
Podívejte, pacientův snoubenec souhlasil, že dá ledvinu někomu jinému, a dárce tohoto pacienta také souhlasil.
Je cherchais lui donner ça à elle.
Dejte jí to. Nebo jemu.
Je ne peux pas vous donner de nom.
Nemůžu vám říct jméno. Vím.
J-je sais, mais les filles m'ont fais promettre de donner ceci à la personne qui a aidé leur mère à aller mieux.
Musela jsem holkám slíbit, že to dám tomu, - kdo pomohl jejich mamince.
Nous partons pour vous donner de l'initimité.
Necháme vás chvilku o samotě.
Je vais leur donner ce cadeau. - Je reviens, d'accord?
Půjdu jim dát tenhle dárek.
Je suis prête à vous donner une alternative, Mlle Bunch.
Chystám se vám nabídnout dohodu, slečno Bunch.
Non, ne pense pas une seconde qu'elle viendra avec nous au SweetHart show de Mary Hart demain parce qu'on a seulement deux tickets et j'ai déjà prévu de donner la cocotte-minute gratuite à ma mère pour Noël!
Ach můj. Oh, nemysli si. Ani chvilku nepřemýšlej nad tím, že by s náma šla zítra na SweetHarts Mary Hartové protože máme jenom dva lístky.
Tu peux me donner une minute?
Můžeš mi dát chvilku? - Ne, Danny.
Les psalmodies et l'onguent devaient leur donner le pouvoir de voler dans les airs.
Čarodějná mast jim umožnila létat vzduchem.
Je n'ai pas d'homme à vous donner mais voulez-vous un robot?
Nemám žádného člověka, ale třeba by vám stačil robot?
Je ne vais pas te donner à n'importe qui.
Nikomu tě nedám.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Après le déboisement d'un andain de jungle, les sols sont souvent rapidement vidés de leurs nutriments, ce qui fait qu'ils ne sont plus capables de donner des cultures ou des herbes nutritives pour le bétail.
Po vykácení pásu deštného lesa se často z půdy rychle vyplaví živiny, takže nedokáže uživit plodiny ani výživné traviny pro hospodářská zvířata.
Enron et d'autres ont démontré que les lois comptables peuvent être contournées et maltraitées pour donner une image trompeuse des réalités d'une entreprise.
Enron a další firmy předvedly, jak lze účetní pravidla překroutit a znásilnit s cílem předložit zavádějící obrázek o tom, co se ve firmě doopravdy děje.
Et l'on peut douter de notre altruisme véritable ou de notre désir de donner aux plus démunis.
Nadto není jisté, zda nám na ostatních skutečně sejde nebo zda lidem méně šťastným dáváme dost.
Donner une valeur à la vie humaine est répugnant, certes, mais plus le budget pour la sécurité est important, moins il reste à consacrer aux autres objectifs.
Je odpudivé dávat na lidský život cenovku, ale čím více utratíme za bezpečnost, tím méně nám zbude na jiné účely.
La société impose ses exigences et ses contraintes aux minorités pour qu'elles rejoignent les rangs de la majorité, mais doit en contrepartie accepter de se donner les moyens de faire une place à tous ses citoyens.
Kromě zavádění požadavků a donucování, aby se menšiny zařadily do hlavního proudu, společnost musí být ochotná po sobě samé žádat, aby vytvořila prostor pro všechny své občany.
Une équipe qui ne peut pas se donner à fond pendant (au moins) 90 minutes, passer rapidement et globalement de la défense à l'attaque, et maîtriser le ballon avec une technique impeccable, n'a quasiment aucune chance.
Mužstvo, které se nedokáže pohybovat plnou rychlostí celých 90 minut (nebo i déle), přecházet s celým týmem rychle z obrany do útoku a udržet kontrolu nad míčem, aby omezilo pohyby soupeře, nemá v nejvyšší soutěži mnoho šancí.
Plus récemment, cela a changé pour donner naissance à un processus décrit par Arthur Schlessinger, historien et ancien secrétaire du Président John F. Kennedy, dans son livre The Disuniting of America (la désunion de l'Amérique).
To se později změnilo, což vyústilo v proces, který popisuje Arthur Schlesinger, historik a někdejší poradce prezidenta Johna F.
Pour donner à la communauté internationale les moyens d'agir, le secrétaire général a lancé une nouvelle initiative audacieuse à l'échelle planétaire, à laquelle j'ai l'honneur de participer.
Aby obdařil globální společnost mocí jednat, zahájil Pan Ki-mun smělou novou globální iniciativu a já jsem vděčný, že se na ní mohu dobrovolně podílet.
SINGAPOUR - Les responsables des politiques européennes aiment bien donner des leçons au reste du monde en ce qui a trait à la pollution atmosphérique.
SINGAPUR - Evropští politici rádi poučují zbytek světa o znečištění ovzduší.
Tout au long du processus de réforme des pays arabes, l'Europe doit continuer à donner la priorité à une aide de grande ampleur au développement de la région.
Silná podpora hospodářského rozvoje regionu ze strany Evropy musí zůstat nejvyšší prioritou, dokud budou arabské země zavádět nezbytné reformy.
Qui plus est, il est indispensable que la communauté internationale trouve des moyens de garantir que l'aide parvienne réellement aux pauvres. Mais la prudence et le soft power laissent entendre que les États-Unis devraient donner l'exemple.
Rozvoj potrvá dlouho a mezinárodní společenství potřebuje prověřit dokonalejší způsoby, jak zajistit, že se pomoc opravdu dostane k chudým - prozíravost i zájem na udržení měkké síly nicméně velí, aby se USA postavily do čela.
Je ne suis pas assez sage pour donner raison aux uns ou aux autres, mais je sais sans aucun doute quel côté j'espère voir se tromper.
Nejsem natolik moudrý, abych dokázal říct, kdo má pravdu, ale rozhodně vím, kdo doufám, že se mýlí.
Les États-Unis et l'UE doivent convaincre le président russe Vladimir Poutine de parvenir à un accord avec les nouveaux dirigeants de l'Ukraine, plutôt que de donner suite à sa menace d'imposer des sanctions.
Spojené státy a EU musí přesvědčit ruského prezidenta Vladimira Putina, aby s novými ukrajinskými představiteli dospěl k dohodě, místo aby realizoval svou hrozbu uvalení sankcí.
Les pays de l'OCDE doivent donner l'exemple en respectant leurs engagements.
Země OECD se musí stát vzorovým příkladem a splnit závazky, které učinily.